Nem a Ninda a legérthetetlenebb regény a világon, ez most már bizonyos. A Ninda ugyanis egy tökéletesen idegen világban játszódik, aminek én tudatában vagyok, és magyarázatokkal szolgálok, megvilágítom az ismeretlen fogalmakat, ha szükséges. John Grisham Egy amerikai Pármában című regénye viszont egy olyan világban játszódik, ami a megcélzott olvasóközönségnek egyáltalán nem idegen, náluk az ötévesek is tudják, mi az az amerikai foci, én meg a magyart sem ismerem. Ők tudják, mi a jelentősége annak, hogy valaki negyven yardot fut vagy ötvenet, én elmegyek sétálni és pár kilométert zavartalanul megteszek. Ők tudják, mi a touchdown, én nem értettem, hogy mi az az esemény, amikor E. T. beöltözik szellemnek és kimegy az utcára. Ezért ők értik a könyvet, én meg nem.
Mindazonáltal a regény tartalma a következő. Amerikai focistának már minden csapatnál kitelt a becsülete az Államokban, ezért elszegődik Pármába. Nem tud olaszul, nem tud semmit az olaszokról, huszonvalahány éves és semmit se tud a rohanós játékán kívüli világról. Pármában megismerkedik a borokkal, sajtokkal, az olasz konyhával, amit Grisham A manipulátorban ennél sokkal érzékletesebben írt le, találkozik egy lánnyal, aztán még eggyel, akivel össze is költözik, de legelsősorban is játssza a rohanós játékát és semmi más nem érdekli. És ebből a szempontból teljesen mindegy, hogy az a játék amerikai foci vagy kínai sakk, a regény címe az is lehetne, hogy Néhány unalmas hét egy szakbarbár életéből.