Upload failed. Maybe wrong permissions?

User Tools

Site Tools




Bloglottó

Ez az oldal a blog sorsolásos változata. Öt véletlenszerűen kiválasztott cikkünk jelenik meg minden alkalommal. Ha az oldal alján levő lapozót használja az olvasó, mindig újabb öt cikket sorsolunk ki.

Édes Öregem!

Arra gondoltam, ezúton kívánok Neked jó étvágyat a szaloncukrokhoz. Mivel a címedet nem hagytad meg, közvetlenebbül nem tudok. Pedig jó lett volna, ha hagysz a bevásárlókocsinkon egy cédulát, „nem értem rá elcaplatni a polcokig, kiszolgáltam magam a kocsitokból, forduljatok föl, üdv, Tohonya Öcsi”. Akkor mi visszamegyünk a polcokhoz és leveszünk másik szaloncukrokat, kit érdekel, amíg nem mentünk át a pénztáron, addig nem ér minket kár. Így viszont csak itthon fedeztük föl, hogy lába kelt a szaloncukornak.
  Az a vicc egyébként, hogy még jót is tettél vele, hogy meglovasítottad a cukrokat. A Tesco több mint háromszázért adta a negyvendekás csomagokat, azóta meg találtunk súlyra mért szaloncukrot 640-ért per kila, nem mondom meg, hol, nem akarok reklámot csinálni, Neked meg már megvan a szaloncukrod.
  Csók a családnak és boldog karácsonyt.

»»»»»»

 

Accented English

I wrote this in 2001… now got it out, blowed off the dirt on it, and here you are, look.

Words IPA Accented
Vowels
cut, rough, sonʌa, A
father, alms, heartɑːā, Ā
act, plaitæä, Ä
bet, ate, buryɛe, E
burn, learn, termɛːē, Ē
alone, nation, theǝë, Ë
build, womenɪi, I
see, evil, siegeī, Ī
pot, botch, sorryɒo, O
broad, fault, haltɔːō, Ō
pull, should, womanʊu, U
do, true, youū, Ū
Diphthongs
dive, guy, mightá, Á
fire, buyer, liaraɪǝáë, ÁË
out, bough, crowdă, Ă
flour, cower, floweraʊǝăë, ĂË
paid, day, greyé, É
bear, dare, whereɛǝeë, EË
fear, beer, mereɪǝië, IË
note, hoe, slowǝʊëu, ËU
void, boy, destroyɔɪó, Ó
poor, skewer, sureʊǝuë, UË
bile, bykeǝɪëi, ËI
Consonants
bed, bikebb, B
chew, natureč, Č
draw, mediumdd, D
these, latherðð, Ð
far, phoneff, F
get, give, guardgg, G
hat, howhh, H
kitten, carkk, K
jaw, lodgej, J
low, likell, L
mother, mastermm, M
now, nextnn, N
sing, fingerŋŋ, Ŋ
power, partpp, P
range, rubberrr, R
set, ceilingss, S
ship, mission, sugarʃš, Š
tower, telltt, T
veil, vowvv, V
wall, warmww, W
lochxx, X
yes, onionjy, Y
zebra, zeilzz, Z
treasure, evasionʒž, Ž
thin, threeθþ, Þ

Sëu, lets sī nă ðë ful ébīsī:
  aäāáăbčdðeëēéfghiījklmnŋoōóprsštuūvwxyzžþ
  Wī häv nă fōti-wan letëz, fiftīn mō ðän prīviësli.
  Iz it difikëlt tu mūv tu ðë nyū wé? Probëbli. Bat it’s simpli ë kwesčën ov ëkastëmednis. Ðë nyū wé ov Iŋgliš rátiŋ iz mō īzili rīdëbël ðän ðë ăld IPA (á-pī-é) stál, wič iz ful ov strénj simbëlz, hād tu rīd, rát änd ádentifá, sam ov ðem ā kamiŋ from nëuweë.
  Ði ëdvāntijiz ov Äksëntid Iŋgliš ā obviëz. It kīps evridé yūzij in sát. It dazn’t distiŋgwiš bitwīn fōmz wot mëust spīkëz kënsidë mīniŋlis (sač äz ðë tū prënansiéšënz ov ë in „rīdëbël”), bat it daz distiŋgwiš meni fōmz wot trëdišënël Iŋgliš daz not: ðë tū n săndz, ðë konsënënts ð änd þ, änd ispešëli ðë văëlz. Wál ăld Iŋgliš häz siks letëz fō văëlz, ðis sistëm häz sikstīn, ov wič fō ā difþoŋz. Yūziŋ ðis meþëd, wī mé folëu ðë riël spīč veri klëusli.

»»»»»»

 

Nácizmus a rovásukon

Fölhívták a figyelmemet, hogy nem néztem utána a tegnapi cikkben othala rúnának nevezett jelnek. Teljesen igaz. Szánom-bánom bűnömet: az a rovásírásos H betű. Nyilván az őseink által nemzetünkre hagyományozott Hungary szó kezdőbetűje. Felvilágosítómat nem tudom megkérdezni, mert nem vállalta az emailcímét. (A Postahivatalnak nem áll hatalmában ellenőrizni, hogy az ott megadott cím létezik-e.)
  Szóval borzasztó, ami szegényekkel történik. Állandóan nácinak nézik őket, még a rovásírásos H betűt is képesek fasiszta jelképnek hinni. Sovány vigasz a bajban, hogy ilyen tévedések másokkal is előfordulnak. Itt vannak például ezek a szegény katonák, akik azt hiszik, hogy sikerült felszámolniuk egy csapat nácit, és efölötti örömükben a tőlük zsákmányolt zászlóval fényképezkednek. Pedig dehogy voltak azok nácik, szerencsétlenek. Kínai tathagata buddhisták voltak a kommunista irányzatból, ezért használtak vörös zászlót, rajta egy ősi jósjellel, amit egyenesen Buddha mellkasáról másoltak le. A piros alapon a fehér kör a japán zászló fordítottja, és azt jelképezi: „Mi ugyan nem vagyunk japánok, de kínai kommunista tathagata buddhisták vagyunk!”

»»»»»»

 

Brekeke

1.

A királylány fölemelte a békát és mély átéléssel megcsókolta. A béka abban a szempillantásban szépséges királyfivá változott.
  – Kedvesem! – omlott a királylány a karjaiba.
  – Drágám – mondta a királyfi –, várnunk kell még. Addig nem lehetünk egymáséi, amíg felséges atyád el nem távolítja családotok címeréből a gólyát.

2.

A királylány fölemelte a békát és mély átéléssel megcsókolta. A béka abban a szempillantásban szépséges fiatalemberré változott.
  – Kedvesem – nézett rá a királylány szerelmesen, de csodálkozva –, hol a koronád?
  – Nincs koronám, drágám. Mielőtt elvarázsoltak, én egyszerű parlamenti képviselő voltam. Baj?
  A királylány letörten roskadt a székre.
  – A békát még csak megbocsátaná a sajtó…

3.

A királyfi fölemelte a békát és mély átéléssel megcsókolta. A béka abban a szempillantásban szépséges királylánnyá változott, és pofon vágta.
  – Hé! Ahelyett hogy megköszönnéd!
  – Mit köszönjek meg? Miattad ezentúl megint járhatok bálokra meg udvari ceremóniákra, kibírhatatlan ruhákban! Várj, ne mozogj… ott egy szúnyog, erre repül…

4.

A királyfi fölemelte a békát és mély átéléssel megcsókolta. A béka abban a szempillantásban szépséges királyfivá változott.
  – Hé, várj már – mondta a királyfi –, ez most hogyan?…
  – Kértem én, hogy lesmárolj? – szólt rá a másik királyfi szemrehányóan.
  – Most mihez kezdjünk? Esetleg nincs egy húgod?
  – Hát vanni van… de az meg sündisznó.

5.

Eszti fölemelte a békát és mély átéléssel megcsókolta. A béka abban a szempillantásban szépséges fiatalemberré változott.
  – Ó – mondta Eszti. – Pont olyan vagy, amilyennek elképzeltelek.
  – Brekeke – felelte a királyfi. – Kvak.
  – Ööö… izé, hogy értetted ezt?
  – Kvak?
  – No mindegy. Akkor esküvő előtt még elmegyünk egy logopédushoz.

6.

Laci bácsi fölemelte a békát és mély átéléssel megcsókolta. A béka abban a szempillantásban szépséges kislánnyá változott.
  – Ööö… – kérdezte Laci bácsi –, hány éves vagy te voltaképpen?
  – Kilenc. Mit gondoltál, öregapó, csak húszéves szexbombákat változtatnak békává?

7.

Melinda fölemelte a békát és mély átéléssel megcsókolta. A béka abban a szempillantásban középkorú férfivá változott.
  – Hát – mondta Melinda – fiatalabbat képzeltem.
  – Fiatalabbat? Minek? Mielőtt elvarázsoltak, húsz évig voltam kiváló adóellenőr, és…
  Melinda rémülten hátraugrott, aztán csókot dobott neki, és megkönnyebbülten nézte, ahogy a béka visszaugrik a tóba.

8.

Peti fölemelte a békát és mély átéléssel megcsókolta. A béka abban a szempillantásban átváltozott kenguruvá.
  – Ezt most minek kellett, mondd?!
  – Izé… én királylányra számítottam…
  – Csak a mesékben, öregem – felelte a kenguru. – Tudod, meddig tartott, amíg találtam egy tündérkét, aki átváltoztat békává? Most kereshetek egy másikat.
  És elugrált.
  – Várj már… miért akarsz béka lenni?
  A kenguru visszanézett.
  – Hogy még ugrálhassak. De üres erszénnyel már nem lehet.

9.

Pálmakőy professzor gyanakodva nézett le a békára teknőckeretes szemüvegén keresztül.
  – És én elhiggyem ezt a marhaságot?
  – A francba – mondta a béka kimerülten. – Ne hidd el, ha nem akarod. Próbáld ki! Csókolj meg, és ha nem változom királylánnyá, te nyertél. Nincs már erőm tovább magyarázni.
  – Ostobaság – felelte Pálmakőy professzor. – Békává változtatott királylányok nincsenek. Ez minden tudományos evidenciával ellenkezik. Neked komplexusod van. Ismerek néhány kitűnő pszichiátert.

10.

A holló nyugodtan ült az ágon, csőrében a sajttal, és már rég nem figyelt a róka dumájára. Csak akkor pillantott le, amikor a róka mondat közepén elhallgatott. Odalent a róka előtt állt egy béka, és valamit magyarázott neki. A róka egyszer csak lehajolt és megnyalta a békát, aki szépséges rókalánnyá változott. A holló döbbenten eltátotta a csőrét.
  – Jól van, drágám – mondta a rókalány –, ezt a sajtot pedig megesszük az esküvőn.

11.

A cica lehajolt a békához és mély átéléssel végignyalta. A béka sokáig figyelte, ahogy a cica körberohangál az udvaron és köpköd.
  – Úgy kell neked – mondta a béka. – Legközelebb nem hiszel el minden hülye mesét.

12.

Jutka fölemelte a békát és mély átéléssel megcsókolta. A béka abban a szempillantásban szépséges fiatalemberré változott.
  – Drágám! – nézett rá szerelmesen. – Ismét ember vagyok! Köszönöm! Hozzám jössz feleségül?
  – Hát… – mondta Jutka szemlesütve – izé… igen.
  – Ez csodálatos! Azonnal menjünk a paphoz, hogy hirdessen ki minket… azaz miket beszélek, előbb atyádtól kell megkérnem a kezedet. Illetve… ugye atyád nem nemesúr? Mert én csak egy kereskedő fia vagyok.
  Jutka pislogott.
  – Hé, miket beszélsz itt össze… pap meg nemesúr… várjunk csak, mennyi ideig voltál te abban a tóban?!

13.

Lajcsi fölemelte a békát és mély átéléssel sem sikerült megcsókolnia. A béka folyton elhúzódott.
  – Béka… békuci… ne csináld ezt, meg akarlak csókolni, hátha elvarázsolt királylány vagy!
  – Az vagyok. Te viszont egyáltalán nem vagy szimpatikus.

14.

Zsuzsi tanácstalanul lóbálta a lábát, amíg végighallgatta a béka magyarázatát.
  – Értem én… és hidd el, hercegként tényleg nagyon bejönnél, de egy ilyen hideg, nyálkás lényt megcsókolni… nem lehetne úgy, hogy csak lájkollak?

15.

Juli a tóparton talált a békára, lenyúlt érte, s az beleugrott a tenyerébe.
  – Szevasz. Juli vagyok. Nézd, tudom, hogy most meg kellene hogy csókoljalak, de előtte szeretnék beszélgetni egy kicsit. Tudod, hogy megismerjük egymást.
  – Kvak – mondta a béka.
  – Például milyen zenét szeretsz? Milyen filmeket?
  – Kurutty – mondta a béka.

»»»»»»

 

A francia elnök és az ő neve

A kampányidőszakban túlnyomórészt sárközinek ejtették az akkor még nem elnököt, aztán megelnökölődve szarkozi lett. Most, hogy félbefejezte a tévéinterjúját, megint előkerült a neve, ami szemlátomást gyenge pontja a híradónak. A zöld nyakörves szarkozit mondott, a riport szerkesztője sárközit, és Sárközy volt kiírva, ékezetekkel.

Többféle baj is van itt. Ez a bácsi ugyebár magyar származású, de francia. Egy elég elterjedt magyar családnevet visel, de francia. A magyar ejtés nem jó, mert ő francia. A francia ejtés nem jó, mert az első szótagja egy kicsit kínos.
  Valaha volt egy szovjet sportolónő, az is ilyen fejtörés elé állította a magyarokat. Megoldották: úgy ejtették a nevét, hogy Panyejeva.
  Nem ez volt a neve.

»»»»»»

 

korábbi cikkek >>