Upload failed. Maybe wrong permissions?

User Tools

Site Tools




Bloglottó

Ez az oldal a blog sorsolásos változata. Öt véletlenszerűen kiválasztott cikkünk jelenik meg minden alkalommal. Ha az oldal alján levő lapozót használja az olvasó, mindig újabb öt cikket sorsolunk ki.



Folyamatábra

Ahogy növekszik az a lista a Ninda utószavában, mindazok nevével, akik munkásságukkal hozzájárultak a regényhez, sokszor átgondolom, mennyire különleges társaság az a most már száznál több ember és csoport, akik itt szerepelnek. Most éppen megint bővült egy-két névvel, és erről mondanék néhány szót.

Alan Walker az egyik, e miatt a klip miatt (is), ami valósággal lenyomata annak, amit Ninda jelenleg csinál, s még inkább annak, amit majd a jövőben fog. Mintha összebeszéltünk volna, pedig eddig nem ismertük egymást, alig néhány napja szereztem tudomást erről a fiatal művészről, ő pedig aligha olvasta a Nindát tavaly nyáron, amikor a klipen dolgozott – a könyv meg még nem is létezett. De más klipjei is rokoníthatók a nindai gondolattal.
  Ezért került bele, mert definiál gondolatokat, amiket nélküle másképpen kellene, lehetne definiálnom.
  Walkerrel úgy ismerkedtem meg, hogy amint elmeséltem, Lisette Koiduaru szólókarrierjét vettem tanulmányozás alá, és ő énekelte ezt a dalt. Kíváncsi lettem az eredetijére, és ez az.
  De Lisette Koiduaru sem csak annyit tett, hogy összeköttetést teremtett Alan Walker és köztem, s most már ő is benne van ebben a névsorban. Hogy miért, mi az, amit véghez vitt, azt nem tudom itt leírni néhány mondatban, ahogy a többiekről sem. Tessék végignézni szóló- és csapatos fellépéseit.
  A harmadik, aki most bekerült, adott egy további ötletet, aminek nincsen köze a Nindához.

»»»»»»

 



Lerövidítünk

Szakértői tanácsot kaptam, hogyan tehetném a LAttilaD.orgot jobban használhatóvá, több javaslat is elhangzott, és most próbálom őket megfogadni. Lerövidítünk, mint Gruntorád doktor a lova farkát. Az oldalletöltések időtartamával kezdtem, éspedig úgy, hogy először is eltávolítottam a Vicky nem használt pluginjait. Mégpedig harminckét darabot. Máris egy kicsit szebb a tesztünk:

Előtte

Utána

»»»»»»

 

Kérelem

Változtatási kérelmét rögzítettük. Kérésének teljesítése néhány munkanapot igénybe vehet.
  Ezt kaptam válaszul a kérelmemre. Elképzeltem, ahogyan teljesítik. Hétfőtől péntekig minden reggel nyolckor leül a számítógép a szerverteremben, és kinyitja a postafiókokat. Minden emailt iktat, PGP-vel lepecsétel, aztán olvasni kezd.
  „Hm. Kérelem? Lássuk csak, mit mond a hatályos törvény. Igen, ennek teljesítése nem ütközik jogi akadályba. Teljesítem. Elintézve. Következő. Újabb kérelem? A hatályos törvény itt is rendben van, de pillanat, ez Hongrie-ból érkezett, tehát meg kell nézni az hongrois törvényeket meg persze az Union Européenne törvényeit is. Eddig rendben van. Vámtarifa-rendelkezések? Jó, itt sincs probléma. A nemzetközi pénzmosást és kábítószer-kereskedelmet felügyelő intézményeket kell-e értesíteni?… Nem, a rendelkezések szerint nem. A felhasználó hongrois állampolgár, belül van az unionon és a convention de Schengenen is, tehát ezzel nincs probléma. Jól van, akkor a kérelmet teljesítjük. Felhasználó a címlistáról eltávolítva. Kelt mint getdate, PGP-pecsét, digitális aláírás, fclose. Jöhet a következő.”

Én ugyanis azt kérelmeztem a Pixmania számítógépétől, hogy vegyen le a hírlevelük címlistájáról. Pontosabban én azt hittem, hogy parancsot adok neki, mert úgy gondoltam, hogy viszonyunkat az ember kontra gép relativitás fogja meghatározni.
  De nem. Ő kérelmet teljesít, méghozzá csakis munkaidőben. Mármint ha teljesít. Mert mi van, ha elutasít? „Kérelmét elutasítom. Kérem fentiek szíves tudomásulvételét, Enter.” Akkor mit csinálok? Beperelem? „Tisztelt Bíróság, a Pixmania számítógépe, lakik 77.75.49.199, jogellenesen elutasította kérelmemet, ezzel én e napiglan 3 rendbeli nemkívánatos hírlevél-kézbesítést szenvedtem el, az okozott kár darabonként tíz kilobyte tárhely- és sávszélesség-foglalás, kérem kötelezni az okozott kár megtérítésére.”
  Előre tudom a választ.
  „Tisztelt panaszos, a kereseti kérelmet elutasítom. Az ok: a bírósági idézés IP-címre nem kézbesíthető. Kérem fentiek szíves tudomásul vételét, 213.253.219.176.”

»»»»»»

 

Kinesa

Valamikor a télen született Kinesa billentyűzetem, a korábbi Kistea továbbfejlesztése – úgy döntöttem, most már közreadom. Képe jobbra látható.
  Mit tud? Nagyon gyorsan lehet vele magyarul írni. A kiosztás megtervezéséhez külön statisztikaprogramot írtam, ami huszonöt megányi magyar szöveget dolgozott föl abból a szempontból, hogy milyen betűpárok és betűhármasok fordulnak elő gyakran; ennek alapján készítettem el a billentyűzetet, majd a folyamatos napi használat során időnként finomítottam.
  Egymás mellett vannak a cs, sz, zs, gy, ty, ny betűkapcsolatok (az ly már nincs, mert fontosabb volt az l-et az a és az s mellé tenni). Egymás mellé kerültek az olyan gyakori betűpárok, mint e és t, a és k, n és i, l és v stb. A folyamatos íráshoz persze nagyon sokat kell gyakorolni, először meg kell tanulni, hogy mi hol van, aztán azt, hogy mi hogyan érhető el gyorsan. Ki kell használni a myKbd azon szolgáltatását, hogy az egymás mellett levő gombokon végighúzva a ceruzát folyamatosan írhatunk. A Kinesa maximálisan kihasználja ezt. Találomra választott folyamatos szöveg másolásában 150 betű/perces átlagsebességet értem el; kétszázra is fölment, de akkor azért már slampos volt az írás. A dolog nyitja tehát a gyakorlat. Ez jó szó egyébként, három részletben, azaz két ceruzafölemeléssel le lehet írni a Kinesán: gy-akorla-t.
  A billentyűzet középpontja a rózsaszín szóközgomb, amit a névadó hat leggyakoribb betű vesz körül sárga gombokon. Itt van a három leggyakoribb magánhangzó. Ekörül, zöld alapon áll a betűk második csoportja, nem gyakoriság szerint, hanem úgy, hogy a sárga betűkkel és egymással minél jobban kombinálhatók legyenek. Hasonló elv szerint rendeztem el a bal oldali kék sáv öt betűjét. Jobb oldalt a másik kék sávban és balra a lila gombokon vannak az ékezetes betűk. A magyarban nem használt három betűt balra fönt, barna gombokra tettem.
  Narancssárga gombokon vannak a fontosabb írásjelek, amik közül a négy legfontosabb egész gombot kapott, a többiek csak felet. Világoskék félgombokon vannak az egyéb írásjelek, balra és jobbra, illetve kettő az alsó sorban. A számbillentyűzet egy kis tömbben, világoslila gombokon van. Az alsó sorban elhelyeztem négy kurzornyilat (szürke) és a makrógombokat 1-től 9-ig (zöld), valamint a parancsgombot (barna).
  A funkciógombok fehérek. Jobbra fent van a Backspace és az Enter, balra fönt a Del (ami valójában egy makró), balra lent a Caps Lock, az alsó sorban pedig a Cycle és a Tab. Shift gomb nincs, mert egyetlen nagybetűt könnyen előállíthatunk többféleképpen is: az autoshift segítségével, a „helyben körző” funkcióval, a szövegszerkesztő (például tejpWriter) capitalize funkciójával stb.

Installálása a következő. Tegyük föl gépünkre a myKbd-t, ha még nem lenne rajta, és a Kinesát, ami innen tölthető le. Lépjünk be a myKbd-be, válasszuk a LAttilaD Kinesa kiosztást és nyomjuk meg a Loadot. Válasszuk az Options menü Preferences parancsát, majd a Hex keyboard options gombot. Itt szabályozzuk be a billentyűzet érzékenységét. (Az én beállításaim: minden jelölőnégyzet bekapcsolva, stroke margin 0.0, slide length 10.) Majd a Macros gomb megnyomása után nyomjuk meg a billentyűzet DEL gombját és a Macro text szövegének írjuk be: <right><bs>. (Ha a szöveg végén állunk, akkor a gomb Backspace-ként fog működni.) Végül okézzunk le mindent, és próbáljuk ki egy szövegszerkesztőben.

»»»»»»

 

Topmodele

1.

Amikor ezt a dalt először meghallottam és elkezdtem olvasni a kiírt dalszöveget, fölkaptam a fejem. Bennem a zeneszeretet soha nem lesz elég erős, hogy elnyomja a nyelvészt, és rögtön jött a kérdés: de hát milyen nyelven énekel? Az első két sorban már van három ipszilon, nekem pedig örök fájdalmam, hogy miközben a lett ennyire csodaszép, nem használ ipszilont, pont a kedvenc betűmet. Ez nem lettül van. De nem is litvánul, az is világos, a kiírt szöveg tele van a litvánból hiányzó lett ékezetes betűkkel, én meg tízéves koromban is tudtam már, melyik nyelv milyen ékezetes betűket használ. Azt nem mondom, hogy magukat a szavakat fölismerném, hogy nem litvánul vannak, mert hát tíz szót se tudok litvánul; még azt se mondom, hogy fölismernék szavakat, amik a lettben nem léteznek (de létezhetnének, például nincs bennük ipszilon), mert ennyire lettül se tudok még.
  Márpedig a balti nyelvek csak ketten maradtak, és ez kristálytisztán egy balti nyelv. Valahogy nem gondoltam az óporoszra, bár vannak kísérletek a rekonstruálására, de olyan keveset tudunk róla, hogy szerintem csak egy mesterséges nyelvet lehet létrehozni, amiben benne van az óporoszból ismert maroknyi szó és nyelvtani szabály, és elnevezni óporosznak. Ez viszont egy szemlátomást élő, valóságos nyelv. Valērija Satibaldijeva kristálytiszta kiejtéséből még a fonetikai sajátságai is összeállíthatók és eldifferenciálhatók a lettől (a litvántól is, csak azt nem ismerem eléggé). De hogy hívják?
  Az sem segített, hogy a kislány Ludzába valósi. Segítenie kellett volna, de jelenleg egy tucatnál kevesebb lettországi város helyét ismerem, és Ludza eddig nem volt köztük. (Skrīveri természetesen igen!)
  A válasz magából a dalszövegből derült ki. Latgaliskūs Dāmu popus. Ez a dal latgalul van.

Nem tudtam meg, hogy a latgal a lett egyik nyelvjárása vagy a harmadik balti nyelv – nem tudja senki, a szakemberek vitatkoznak. A balti nyelvtörténet egy tarkabarka zűrzavar, folyamatos keleti szláv, nyugati szláv, nyugati germán, északi germán, finnségi és latin befolyás alatt gomolyogtak a balti nyelvek, egy kicsi területen összezsúfolódva. Közúton Rīgától ötszáz, Vilniustól csak háromszáz kilométerre van Białystok, ahol Zamenhof a nyelvi sokféleség miatt jutott arra a meggyőződésre, hogy létre kell hoznia egy (később eszperantónak nevezett) közvetítő nyelvet. És neki már csak négynyelvű város jutott. De a lett nép úgy jött létre, hogy féltucat vagy még több balti törzs olvadt össze szlávokkal, germánokkal, uráliakkal való folyamatos keveredés közben. A litván nép is. Ugyanakkor ezek a törzsek vagy egy részük megőrizte önálló létét is, ma is vannak lettek, akik latgaloknak mondják magukat, kétszázezer ember ért latgalul, függetlenül attól, hogy külön nyelv-e vagy sem. Ami nagyon sok, az ország tizedrésze, miközben lettül is csak másfélmillióan tudnak.

2.

Ludza Lettország legöregebb városa, története tipikus baltikumi történet. A latgalok várára a livón lovagrend épített egy várat; ők németek voltak, a teuton lovagrend része, de egy finnugor nép földjéről kapták a nevüket. Aztán része lett a lengyel–litván perszonáluniónak, a wendeni vajdaságnak. Wenden is német név, de a vend törzs után kapta, akik szlávok voltak; ma is őrzi nevüket például Ventspils városa, de Wenden mai neve Cēsis. Lengyelország (egyik) felosztása után Ludza orosz birtok lett, a vityebszki kormányzóság része; ez a város viszont belarusz, ma Vicebszknek hívják. Aztán jött a náci uralom, majd a szovjet.
  Szóval tipikus baltikumi történet, egész Baltiában így volt, ez a terület együtt sírt, együtt nevetett végig a történelemben, hiszen a három mai balti állam összesen nincs kétszer akkora, mint Magyarország.
  Ludza kilencezer lakosából ötezer a lett, de ez a latgalokat is tartalmazza, a többi orosz, belarusz, ukrán, lengyel, litván, egyéb.

3.

Érdekes név az, hogy Satibaldijeva. A -jeva végződés nem balti, hanem keleti szláv, hímnemű alakja az oroszban -jev, de a lettben természetesen -jevs. Sok orosz él Lettországban, de ez a név nem orosz, én rögtön törökséginek azonosítottam, s nem is tévedtem: Kazahsztánban ma is élnek névrokonaik, de ők a szláv végződést már levették, a Сатыбалды névalakot használják. Egy ennyire jellegzetesen török név nem kerülhetett Lettországból Kazahsztánba, csak megfordítva, tehát az eredetiben ы hangok vannak, ami a lettben nincsen – de a latgalban van, éppen ezt a hangot jelöli az ipszilon. Vagyis ez a névnek nem latgal, hanem lett alakja. Egy latgal kislány, akinek kazah családneve van orosz végződéssel, lett fonetikával. Négy nyelv kergetőzik a nevében, vagy ha a latgal csak nyelvjárás, akkor három és fél. A keresztneve pedig latin, lettesítve vagy latgalosítva, ez esetben nincs különbség.

A globalizmus ellen acsargók olyan harcot vívnak, amit már évszázadokkal ezelőtt elvesztettek.

»»»»»»

 

korábbi cikkek >>