Upload failed. Maybe wrong permissions?

User Tools

Site Tools






Vēršos pie jums pēc ieteikumiem

Egy Facebook-posztban futottam össze ezzel a félmondattal, és borzasztóan tetszik, hogy ránézésre, ösztönösen értem, pedig nem ismerem az igét és bizonytalan vagyok a főnévvel.
  A vēršos szemlátomást egy reflexív ige első személyű jövő ideje, az ieteikums pedig nekem mindmáig nehezen válik el a noteikumstól, bár azt legalább tudom, hogy teikums az mondat. Viszont egy csomó mindent tudok azon kívül is, hogy ezt a mondatot egyből értem:
  – hozzátok fordulok az jövő idő; magyarul nemcsak azért jelen, mert nincs jövő időnk, hanem mert a hozzátok fordulást most csinálom, nem később;
  – hozzátok az pie jums, bár nekem ennek a jelentése úgy jönne le, hogy nálatok, és lehet éppen, hogy azt a jelentést is lefedi;
  – az -ért képzőt a pēc fedi le, amit én után, szerint jelentésben ismerek.
  Nézzük meg akkor most már a szótárban.
  Vēršos a Letonika szerint vērsis daudzskaitlis lokatīvs alakja, ami kétségtelenül így is van (līdzskaņu mija a második ragozás miatt), és egyébként vērsis az bika, ökör, csak hát ez nem a mi szavunk. Vērsties „irányul valamire”, ez lesz az, sajnos a Letonika nem ismeri, de a Darbības vārdu tabuļas igen, és rögtön kiderül, hogy tévedtem, ez jelen idő, akárcsak a magyarban. A jövő idő az vērtīšos. Egyébként az š a többes jelen idejű alakokban is megvan, vēršamies, vēršaties. Hát az igeragozással tényleg nagyon hadilábon állok még. Azzal is.
  Ezenfelül ieteikums az ajánlás, noteikums pedig szabály (betű szerint bemondás, illetve kimondás), de ezeket általában szövegkörnyezetben tudom értelmezni, önállóan nem biztos.

»»»»»»

 



Útirány

(Facebook-hozzászólás.)

A homofóbiát az egyik leggonoszabb dolognak tartom, ami emberi agyban valaha megszületett. Gyűlölni, kínozni, meggyilkolni másokat azért, mert nem azt szeretik, akit óhajtunk, hogy szeressenek? Én imádom a feleségemet, de nem óhajtom, hogy mások is őt szeressék. Őt majd szeretem én, rendicsek?
  Hitlernek volt egy magyarázata, hogy a zsidók miért gonoszak. Az első betűjétől az utolsóig hazug, kifordított magyarázat, a már meglevő gyűlölethez találta ki utólag az okot, de legalább volt valamilyen elgondolása. A homofóboknak még ez sincsen. Hivatkoznak a Bibliára – még a hívők, sőt a papok közül sem mindenki homofób, a nem hívőknek meg tökmindegy, mi áll a Bibliában. Látványosan undorkodnak a szexelő férfiak gondolatán – de homályban marad, hogy akkor miért fantáziálnak róluk, nekem például még sose jutott eszembe, hogy mit csinál a szomszédom a feleségével, pedig heteró vagyok. Hazugságokkal dobálóznak, hogy akkor majd megbuzulnak a gyerekek is – egyrészt ha nem gyűlölnék a melegeket, akkor ez nem zavarna senkit, másrészt tessék, nyitva a pálya, álljon be bármelyik homofób egy évre melegnek, szexeljen azonos neműekkel, mutassa meg, hogy ez lehetséges. Üvöltöznek, hogy betegek, betegek – de nem hívnak mentőt. És ha betegek? Nekem szívelégtelenségem van, és senki sem ordítozik miatta. Üvöltenek, hogy természetellenes – de az állatok is csinálják, és még senki nem tudta megmagyarázni, hogy nemileg érett, felelős felnőttek kapcsolatában mi a természetellenes. Csak az! Mert ő úgy óhajtja! Én tolókocsis vagyok és szakállas is, a feleségem vak, mi mikor leszünk természetellenesek? Összehasonlítják a pedofíliával – mert erre a szóra mindenkinek kinyílik a zsebében a bicska, más célja nincsen a dolognak, hiszen a felnőttek közötti, kölcsönös beleegyezéssel létesített testi kapcsolatnak köze sincsen testileg-lelkileg éretlen, alkalmatlan gyerekek molesztálásához.
  Próbálom elképzelni, amint egy meleg elcsábítja a tisztességes heteró mellől a házastársát. Ugye mondjuk van Ádám és Bella, heteró házaspár, és jön Csaba, hogy elcsábítsa Ádámot. De az heteró, nem érdeklik a férfiak! Akkor jön Diána, hogy elcsábítsa Bellát. De az is heteró, azt meg a nők nem érdeklik!
  Mi az a szörnyűségesen gyűlölnivaló mások nemi életének egy önkényesen kiragadott motívumában, amitől évezredek óta millió és millió ember vöröset lát és tör-zúz, gyilkol, a saját gyerekét kikergeti az utcára meghalni, csak ő ne lássa? Hát ne nézze! Tessék tirhulni végre mások hálószobájából!

»»»»»»

 



Két év Nindával

316 711 szó e percig – a tervezett terjedelem közel 40 és a Kissy jelenlegi terjedelmének 32 százaléka. Kis híján akkora, mint a Forsyte Saga angolul. 298 sómir, számítás szerint 1002 oldal, a valóságban vagy egytucattal több. Ennyi készült el kereken két év alatt, és a haladási sebesség meg a tervezett terjedelem alapján a program azt mondja, hogy napra pontosan három év múlva lesz kész. 2521 oldalt fog nyomni. Ha tartjuk a tervezett terjedelmet, persze.
  Ebben a háromszázezer szóban Ninda negyvenkilenc évet öregedett, bejárt közel harminc világot, de a hírneve már messze megelőzi. Háromdíres fhangímester, három-négy nyelven beszél, Szinensi meggyőződése szerint saupu, úldjátékos és mindenféle csapatjátékban meg sirgásahiban is jeleskedik – de nem ettől híres. Szindoria egyik legismertebb és messze a legnépszerűbb embere a közvélemény-kutatások szerint, az ÀLAN folyamatosan felszínen tartja azt az ismertséget és népszerűséget, ami voltaképpen egy-két mellékes tulajdonságából ered, és őt magát nem is érdekli.
  A valódi tervet, amire Ninda hivatott, még éppen csak érintettük.

»»»»»»

 



Falusi turizmus

Hirdetés, falusi turizmus. Kicsiny, kellemes szálloda, otthonos szobák, gondozott kert, körötte festői erdő, erdei tavacska, homokos tópart, patak, vízesés. No, ember kivesz egy szobát, megérkezik. Nagyon kedvesen fogadják a recepción, megalszik, sétálgat a vidéken, jól érzi magát. Kijelentkezéskor a portás megkérdezi, mindennel meg volt-e elégedve.
  – Hát kérem… szinte minden egyezik a hirdetéssel… kicsiny, kellemes szálloda, otthonos szobák, gondozott kert, körötte festői erdő, erdei tavacska, sziklás tópart, patak, vízesés… no de a hirdetésben homokos tópart volt írva!
  – Igen, kérem – ismeri be a portás szemlesütve. – Az is volt, csak Dúró Dóra ledarálta.

»»»»»»

 



Ferdülök

Nemrégiben kitaláltam ezt:
  
  Ez a Ninda-program tartalomjegyzékének egy részlete, újfajta színezéssel. Azért ferde, mert ha függőlegesen választom el, akkor olyan, mintha két-három-négy kocka lenne az, ami valójában egy, ha meg vízszintesen, akkor két sornak látszik az, ami valójában egy sor – valamint mert így cool. A színezés jelentése: a felső rész azt mondja meg, hogy hol játszódik az adott sómir, a bal oldali fele a világot, a jobb oldali a hajót vagy várost; például az nd-15-ös Szindorián (homokszín), és azon belül Ḱaŷndïmban (piros-sárga). Az alsó sáv pedig az idézet forrásának színe, ami korábban ezeknek a kockáknak a színe volt, de az nem eléggé orientál.
  Persze van hozzá jelmagyarázat is, hogy melyik szín mit jelent, de most azt is kitaláltam, hogy a jelmagyarázathoz legyenek többszínűek a feliratok is. Mert én ugye a fekete háttérre fehérrel írtam, de a színek között vannak világosak is. Most tehát ilyen a jelmagyarázat:
  
  Tessék megnézni nagyobban is.
  
  Szépen látható, hogy a hátteret elvágó ferde vonalak pontosan folytatódnak a szövegen. Ámbár a kettőnek amúgy semmi köze egymáshoz. Így néz ki igazából:

<span style="background: linear-gradient(315deg, #fc0 25%, #f00 25% 50%, #000 50%)">
<font color=#fff style="background: linear-gradient(315deg, #0033ff 25%, #00ffff 25% 50%, #fff 50%);
-webkit-background-clip: text; -webkit-text-fill-color: transparent;">Ḱaŷndïm</font></span>

Szóval teljesen külön van a háttér és a szöveg színezése, azért illik össze a kettő, mert megegyeznek a százalékszámok. Persze a színeket nem egyenként rakosgatom össze, hanem választok valamilyen színt a háttérnek, és van egy színinvertáló függvényem.
  Sok klassz dolgot lehet ilyenekkel csinálni.

Előre Dúró Dóra irodalom-népszerűsítési kampányának sikeréért!

»»»»»»

 

↞korábbi cikkek

A blog mérete: 1859 cikk, 8 884 075 betű, 1 789 790 szó