Megint könyvet javítok. Kettőt is. Latviešu valodas vārdnīca 30 000 pamatvārdu un to skaidrojumu, 1217 oldal, 2,7 millió betű; és Konstantīns Karulis: Latviešu etimoloģijas vārdnīca, 1304 oldal, 3,4 millió betű. Egészen egyszerű technológia, alig kell egy-két dolgot tenni, mielőtt hozzálátok:
– kell a pdf-olvasó, amit átállítok inverzre, 25%-os méretre és a megfelelő helyre lapozok;
– a Notepad, amit a kéthasábos értelmező szótárhoz oldalra teszek, az etimolóģijaihoz viszont alulra, bekapcsolom a CRLF-jeleket és az e célra gyártott syntax highlightomat;
– lettre kapcsolom a billentyűzetemet;
– és elindítom az e célra gyártott programkámat.
Ez utóbbi jelenleg olyan dolgokat tud, mint kilencféle szövegkiemelést, mert kell ennyi, a billentyűzetről hiányzó //ȩ, ŗ, y// és //w// betűket (az //y//-ra litván szavakhoz van szükség a Karulisban, a //w//-re és nagy ritkán a //q//-ra forrásoknál, az értelmező szótárban szerintem tízszer nem fordulnak elő), van három gombom arra, hogy lapozzon a pdf-ben és a txt-ben, és a legújabb játékom az, hogy kikurziválja a mondatot az első olyan pontig, ami nincsen zárójelben, ezt a Notepad++ akkor se tudná, ha tudna növekményes kereséssel kijelölni.
A Karulishoz kell az ékezetvarázslóm is, ami most már tudja az összes lett intonācijákat, akik a Unicode-ban sincsenek meg, én rajzoltam meg őket, itt is csak képként ábrázolhatók:
{{intonacijas_1.png}}
{{intonacijas_2.png}}
{{intonacijas_3.png}}
plusz a litvánhoz, ha minden igaz, {{intonacijas_4.png}}, de lehet, hogy több is. Meg hát még sok minden, rengeteg orosz is van benne, szanszkrit, albán, örmény, PIE, mindenféle rokon nyelvek.
Így néz ki munka közben:
{{lvv.jpg}}
{{htmlmetatags>metatag-fb:admins=(LAttilaD)}}
++++»»»»»» ++