tàidíxióng plüssmacit jelent kínaiul: tàidí az angol teddy kínaiasított változata, xióng pedig medve, ez utóbbi már szerepelt blogkönyvünkben. De kínaiul semmi sem egyszerű, és ez is jelent mást is a kínai fejnek.
Az ember két keze között átfolyó víz mint buddhista szimbólum a békére, nyugalomra, nagy, fennkölt gondolatokra asszociál. ( tàigúo Békeország, vagyis Thaiföld.) Ezt követi a gyümölcsből és a mozgásból összeálló dí, a fejlődés, megvilágosodás írásjegye. Ezzel nem találtam szóösszetételt.
annyira egy megvilágosodott, fennkölt medve, hogy meglátásom szerint remek név lenne a legnagyobb nyugati taoista bölcsnek, aki szintén egy plüssmaci: Micimackónak. De hát kínaiul semmi sem úgy van, ahogy az ember hiszi, Micimackó neve kínaiul xiǎo xióng Wéiní, azaz Winnie, a kis medve.