! Cānguān Zhōnggúo! Látogassunk Kínába!
A LAttilaD.org kínai körutazásra invitálja a nyájas olvasót. Útitervünk egyszerű: megnézni minden érdekeset, amit lehet, kivéve a -ista szólamokat, és sok-sok írásjegyet tanulni. Egyik fontos célunk pedig az, hogy rendet tegyünk Kína térképén.
A Magyarországon régebben kiadott térképeken magyar átírásban voltak a nevek: Csöcsiang, Csiangszu, Csinghaj, Csangsa, Csongcsing, Csangcsun. El lehet ezen igazodni? Nem lehet. Az újabb atlaszokon már kicsit jobban elkülönülnek: Zhejiang, Jiangsu, Qinghai, Changsha, Chongqing, Changchun, de ettől csak változatosabb lett, érthetőbb nem. Persze ez nem feltétlenül baj, hisz nem kell németül tudni ahhoz, hogy meg tudjuk különböztetni Düsseldorfot, Erfurtot és Hamburgot, csak mivel a kínai nyelv alig pár száz szótagból rakja össze minden mondanivalóját, nyers átírásban minden egyforma lesz.
Hát fordítsuk le őket! Túránk egyik fontos tevékenysége lesz, hogy minden nevet elolvasunk és lefordítunk. Sőt be is írjuk őket a térképre.