A szeretet jelének felső része egy azonos jelentésű, archaikus jel, ami a
szívet is tartalmazza. Alsó része járást jelent.
àigúo szeretni a hazát,
àihào hobbi.
àirén Tajvanon szeretőt, Kínában házastársat jelent.
àishàng szerelembe esni valakivel.
àixīn könyörület.
A jel szerepel két idegen szó fordításában is; a kínaiak érdekes módszereket használnak az ilyenekre. Ebben a két esetben fonetikusan írják le őket, de olyan írásjegyekkel, amiknek a jelentése kapcsolódik a kifejezéshez.
Az àiěrlán kifejezést úgy lehet fordítani: a tekervényes rácsokat szerető orchidea. Viszont mivel Tajvan közelében van egy
lányǔ Orchidea-sziget, a jel gyaníthatóan összekapcsolódik a kínai fejben a sziget fogalmával. Ha úgy fordítjuk: a tekervényes rácsokat szerető sziget, akkor szépen összeáll, hogy Írországot a kelta népművészet felől közelíti meg. Holott eredetileg àiěrlán az angol Ireland fonetikus leírása.
àizībìng „szerelem táplálta betegség”, vagyis AIDS. A pīnyīnben a z betű, emlékezzünk, c hangot jelent, ugyanazt, amit az angol ejt az AIDS rövidítés kimondásakor. Persze angolul nem „áj”, hanem „éj”, de nem mindenkinek a kiejtésében.