Fél percig nem értettem, hogy mi a nyavalyának az igazgatóját vették őrizetbe, a híradó műsorvezetőjének hadarásából először viécselt értettem, aztán biécselt, és végül rádöbbentem, hogy diécselt akar mondani. Májvel tjudok éngölül, én ebből is felismerem, de eszembe jut az a maláj polgár, akit valaha régesrég megállított az utcán a Panoráma riportere. „Magyarország? Igen, hallottam róla. Európában van. Van ott valamilyen dialektus, a magyar. Angolul alig beszélnek.”
Ez még a rendszerváltás előtt volt. Szerintem azóta ez a derék maláj nyugodtan mondhatná, hogy magyarul alig beszélnek. De nini, a riportban mit hallok? Déháel! Következetesen!
Viszont a következő riportban a Budapest Airport nem volt Bjúdöpeszt Eipourt, ámbár repülőtér se. És az ouártiti is valamiért óertétének lett ejtve. Szóval az angol nyelv térhódítása még nem tökéletes, dzsobban kell ájgyekeznünk.