@t[Párosával szökellő szarvasok]~~META:date created = 2007-02-09~~
[gt font=cyberbit size=150 ink=e0e080 paper=000000 height=180]麗[/gt]@right[//„– Úgy, úgy, szóval te vagy a Tigris – mondta könnyedén és előkelően, de Tigris nem felelt, mert a pofája tele volt kukoricával. Hosszú rágás és csámcsogás után váratlanul megszólalt: – E… be… ne… kő… S mikor Malacka és Micimackó megkérdezték, mit mondott, csak azt felelte: – Heő… fu… (talán kínaiul beszélt) – s egy pillanatra kiment a szobából. Mikor visszajött, igen határozottan kijelentette: – A Tigrisek nem szeretik a kukoricát.”// (Alan Alexander Milne: Micimackó kuckója. Karinthy Frigyes fordítása)]
Egy-két évvel ezelőtt elhatároztam, hogy írok egy könyvet a kínai írásról. Megírtam néhány fejezetet az akkoriban rendelkezésemre álló technikával, nehézkes módon. Aztán lett jobb technika, átvittem abba. Átdolgoztam a szöveget. Mindenféléket kísérleteztem vele, de beláttam, hogy nem jó. Akkor csináljunk mást. //Blogkönyv// lesz belőle: itt jelenik meg a blogban, fejezetei egy-egy blogcikk lesznek, szétszórva, ahogy éppen hozzájutok az íráshoz. Ez itt a bevezető. A fönt látható írásjegy alul is megjelenik kicsiben; az vezet az összes cikket felsoroló kategóriaoldalra. @blogf[Micimackó 麗 kínai]