@t[A töltőtollat tartó kéz]~~META:date created = 2007-02-09~~ [chp lk]Ha valamit nem értünk, azt szoktuk mondani: „Nekem ez kínaiul van”. Ha nagyon olvashatatlan macskakaparást, netán értelmetlen, kusza vonalhalmazt látunk, azt kérdezzük: „Kínaiul írtad?” A kínaiak számunkra misztikusak és kiismerhetetlenek. Hány kínai város nevét tudja a tájékozott magyar polgár felsorolni? Hányról tud ezek közül a puszta nevénél többet? Hány kínai költő, képzőművész, zenész, tudós nevét ismeri? A kínaiak legmisztikusabb és legkiismerhetetlenebb találmánya azonban az írás. A nyugati ember értetlenül nézi a sok-sok jelet, amik úgy sorakoznak a könyvben, mint a táblázat, és mindegyik kétségkívül különbözik egy kicsikét, de mégis egyforma. Ez a könyv arra a nehéz feladatra próbál vállalkozni, hogy egy egész kicsit közelebb hozza a kínai írást a magyar olvasóhoz. Ahhoz kevés a szerző tudománya, hogy komplett kínai írástankönyvet, még inkább nyelvkönyvet írjon – ír hát azt, amit tud, egy kis ízelítőt a világ egyetlen olyan írásáról, amely mindegyik másiktól különbözik. @star Néhány évszázaddal ezelőttig a világirodalom legnagyobb részét kínai írásjegyekkel írták. A legenda szerint az írást [c]oiar grmbc[/c] Cāng Jié történész dolgozta ki Kína alapítójának, [c]tmwc yblb[/c] Huáng-dì császárnak idejében – négy és fél évezreddel ezelőtt. A régészek azonban ennél régebbi, mintegy nyolcezer éves emlékeket is találtak, amik a kínai írás elődeinek tekinthetők. Legkésőbb háromezer-ötszáz évvel ezelőtt az írás már a maihoz hasonló rendszerű volt. Az akkori időkben használatos írások közül egyedül a kínai maradt mindmáig használatban. A [c]ycbr[/c] Shāng-korban (Kr. e. 1600–1066) csontokra és teknőspáncélokra írtak jósjeleket, ez volt a [c]wl bbb yk[/c] //jiǎgǔwén,// a jóscsontok írása. A vésés miatt vonalvezetése igen szögletes volt. Majd következett a bronzba vésett [c]c yk[/c] //jīnwén,// kissé változatosabb vonalaival, ezt követte a gömbölyűbb vonalú [c]hvno lga[/c] //zhuànshū,// amit már tintával írtak, ma is használják pecséteken. Kr. e. 200 körül [c]qkhd vir hamg[/c] Qín Shǐ Huáng császár első minisztere, [c]dnd0 tchml[/c] Lǐ Sī megreformálta az írást. Eltörölt számos fölösleges jelet, a jelformákat egységesítette és egyszerűsítette. Ezt a [c]nc hvno[/c] //xiǎozhuàn// stílust is használják pecséteken. A festőecset elterjedésével a kerekebb betűformák ismét szögletessé váltak, létrejött a „papi” [c]dfle syyi[/c] //lìshǔ// és a mai [c]dppa syyi[/c] //kǎishǔ// stílus. Ám az idő lassanként elmosta a jelek eredeti logikáját, téves írásmódok és logikátlan írásjegyek jöttek létre. [c]yroj pjbc[/c] Xǔ Shèn, a [c]etlo[/c] Hàn-dinasztia (Kr. e. 206–Kr. u. 220) idején élt szótárkészítő etimológiai szótárt hozott létre a problémák orvoslására. Műve, a [c]yrcru yk nbshq jnd[/c] //Shūo wén jiě zì// (Írásmagyarázat, jelfelosztás) megmagyarázta az egyes jelek belső logikáját. @star Térjünk rá a kínai írás legismertebb tulajdonságára: a jelek számára. Ez kétségtelenül elborzasztóan nagy, de tulajdonképpen mennyi is? A [c]eqmb[/c] Qīng-dinasztia (1644–1912) korai időszakában, tehát a 17. században keletkezett [c]ile suf0 jnd tbc[/c] //Kāng Xī zìdiǎn// (Kāng Xī császár szótára) közel ötvenezer jelet sorol fel. Ezek nagy részét a századok alatt felgyülemlett, de ritkán használt variánsok tették ki. A már említett [c]yrcru yk nbshq jnd[/c] //Shūo wén jiě zì// szótár ellenben „csupán” 9353 jelet tartalmaz. A művelt embernek manapság több mint hatezer jelet illik ismernie. A Tajvanon és Hongkongban használt számítógépes kódrendszer tizenháromezer, a Kínában használatos kódrendszer kb. 6500 jelet tartalmaz. A különbség részben a Kínában végrehajtott írásreform következménye. Tajvanon négyezer jel ismerete szükséges az újságolvasáshoz, Kínában háromezer elegendő. 1952-es meghatározás szerint a parasztok ezerötszáz, a munkások kétezer jel ismeretében számítottak írástudónak. Ezek a számok persze jóval több szót jelentenek, mint jelet. A kínai szavak nagy részét két jellel írják. @blogf[麗 kínai]