@t[96 táblácska]~~META:date created = 2007-11-26~~ [[a_felhokbol_ereszkedik|A felhőkből ereszkedik]] című fejezet, ahol a cāngjiét mutatom be, rengeteg írásjegyet kapkod elő minden szövegösszefüggés nélkül, csak a kódok bemutatása végett. Többségüknek azóta se került elő a táblácskája. Némelyikük olyan ritka, hogy a szótárakban sincsenek meg, akad olyan is, aminek még a kiejtését se találtam meg. [zh k yì kaszál "balra-jobbra vág"] [zh2 togx la jiǔ régi "bagoly mozsara"] [zh la0 zhá csótány] [zh la1 rì "női ing"] [zh2 hobc rnd yù könyörög "furulyázó fej kéri az isteneket"] [zh h zhú bambusz] [zh n gōng "íj; boltív" íj] [zh s shī tetem "ülő vagy fekvő személy"] [zh2 tpmw y bǔ jósol "repedések teknőchéjon"] [zh aaa jīng "csillogó, fényes" napok] [zh2 aaah ikhhh cān "részt vesz, csatlakozik" "napok tollai"] [zh2 iiih ikhhh cān "részt vesz, csatlakozik" "napok tollai"] (Ez a kettő egymásnak variánsa, azért teszem ide mindkettőt, hogy meglegyenek a táblácska-adatbázisban.) [zh2 aaam eeem dié "átfed; összehajt" "feltornyozott alkatrészek"] [zh aaf gǔ ?] [zh daaa ? ?] [zh aahm qíng "tiszta, napos" "kék nap"] [zh aajv yàn ?] [zh2 bncr bam dǎn "epehólyag; bátorság" "bő hús"] [zh bbbb lǎng ?] [zh2 bbhf bbpm péng főnix holdmadár] (Muszáj itt elmondanom, hogy [c]bb[/c] nem két holdat jelent, hanem egy főnixféle legendás madár jelét alakították két holddá. Ma mást jelent; kiteszem a táblácskáját.) [zh bb péng barát főnixmadár] [zh2 bwot babt wà kövér ?] [zh bt mǐn "tányér, csészealj"] [zh ca rì ?] [zh2 can cls mén mendelévium "Mén ejtésű fém"] [zh2 cei xcei chāi hajtű fémvilla] [zh2 cwlj ceq dúo harang ?] [zh cid sōng ?] [zh abac míng sötét ?] [zh btbc tiǎn prosperáló holdünnep] [zh dttc pèng "egy örökzöld fajta"] [zh da yǎo "sötét, rejtelmes" "nap a fa tövében"] [zh ddd sēn "bő növekedés; komor; fenséges" "fák fölé emelkedő fa"] És nem erdő, amint azt sokhelyütt olvasni lehet. Az erdő ez: [zh dd lín erdő "több fa"] [zh db cì tövis "fa tövise"] [zh2 ysoy md yú "-nál, -hoz" "terjedő lélegzet"] [zh ea mì "Mì folyó; elsüllyed" "nap a vízben"] [zh2 ewot eabt wēn langyos "jóindulatú víz"] [zh2 tgdi edi dùi "helyes; szembenéz; kezel vhogy" "bölcs lomb mértéke"] [zh eea tà ?] [zh eei chà "elágazó patak" "villás víz"] [zh faa chàng lélegzet ?] [zh fahu shéng ?] [zh fb xiào "hasonlít vkihez" "kisebb megtestesülés"] [zh2 hbbuu fbbhu jué érzékel "látva tanul"] [zh fd mǐ "rizs; mag; méter" rizsszemek] [zh fh shǎo "néhány; hiányzik" "elviszi a kicsit"] [zh fk jiān "éles, hegyes" "kicsitől nagyig"] [zh arf zhào megvilágít "a tűz fényénél látható"] [zh2 bbhaf bbpym gú sólyom csontmadár] [zh cdf shù ? ?] [zh gjbc tián feltölt "igazzá teszi a földet"] [zh hc (nincs) (gugjöl)] (A //gugjöl// a koreai nyelv egyik írásmódja volt, még a //hangul// ábécé előtti korban.) [zh hbmgi wèn repedés ?] [zh hcb xìng ? ?] [zh iav liáng jó "a bőség meghal"] [zh2 ibuc ibo yuán "tag, alkalmazott" ?] [zh jamo shí "igazi; őszinte" ?] [zh kam dǎn sárgaság "hajnali betegség"] [zh kh quǎn kutya "kutya (alternatív gyök)"] [zh ks lì "hatalom, erő" ín] [zh2 koo kt jiá "beszorít, beékel" "két embert tartó személy"] [zh ku wāng gyenge "görbe lábú"] [zh lam tǎn vetkőzik "hajnalban levetett ruhák"] [zh lb jīn "turbán, kendő" "függő zsebkendő"] [zh lia yuè ? ?] [zh llii jiān memorandum ?] [zh2 mabk mik yàn "utál; unatkozik" "kavicsokat halmoz"] [zh nbam dàn ? ?] [zh nbks yǒng bátor "erővel kitör előre"] [zh nbu dùo hegycsúcs "hegyen húsdarabok"] [zh nk1 yǐn lépked "bővített lépés"] [zh oaa chàng "vezető, szóvivő" "hízelgő személy"] [zh2 hooae oahe fù visszatér "ismét lép"] [zh pa zhǐ "ízletes; szándék" "kanálnyi édesség"] [zh pa0 xún "tíz nap" "átfogott napok"] [zh pam dá bánkódó "hajnali szív"] [zh qa hú ? ?] [zh qbnl qīng ? ?] [zh sav yǎn elrejt ?] [zh sbhg wàng "ránéz; remél" ?] [zh sed zōu (családnév)] [zh2 sfa nma rì "váltott ló" "ló napja"] [zh tab méng csíra "megjelenő növény"] [zh jt hùi füvek] [zh2 tctd tc yè "ipar; hivatás; birtok" falombozat] [zh au bā sóvárog "farkára emelkedő kígyó"] [zh2 bbuu bbhu mì keres "kézzel lát"] [zh2 bcmmv bommv zhèn megkönnyebbül "pénz ideje"] [zh2 bhhv bine mài "véredény; pulzus" "test mellékfolyói"] [zh buav yǎn szem "durva szem"] [zh2 buwd wd kùn álmos "fáradt szemek"] [zh wlbm jú "nyúlfogó háló" ?] [zh yad zhūo asztal "magas fa"] [zh yaf jīng főváros ?] [zh yb ? ?] @blogf[麗 kínai]