Upload failed. Maybe wrong permissions?

User Tools

Site Tools




Párosával szökellő szarvasok

„– Úgy, úgy, szóval te vagy a Tigris – mondta könnyedén és előkelően,
  de Tigris nem felelt, mert a pofája tele volt kukoricával.
  Hosszú rágás és csámcsogás után váratlanul megszólalt:
  – E… be… ne… kő…
  S mikor Malacka és Micimackó megkérdezték, mit mondott, csak azt felelte:
  – Heő… fu… (talán kínaiul beszélt) – s egy pillanatra kiment a szobából.
  Mikor visszajött, igen határozottan kijelentette:
  – A Tigrisek nem szeretik a kukoricát.”

  (Alan Alexander Milne: Micimackó kuckója. Karinthy Frigyes fordítása)

Egy-két évvel ezelőtt elhatároztam, hogy írok egy könyvet a kínai írásról. Megírtam néhány fejezetet az akkoriban rendelkezésemre álló technikával, nehézkes módon. Aztán lett jobb technika, átvittem abba. Átdolgoztam a szöveget. Mindenféléket kísérleteztem vele, de beláttam, hogy nem jó.
  Akkor csináljunk mást. Blogkönyv lesz belőle: itt jelenik meg a blogban, fejezetei egy-egy blogcikk lesznek, szétszórva, ahogy éppen hozzájutok az íráshoz. Ez itt a bevezető. A fönt látható írásjegy alul is megjelenik kicsiben; az vezet az összes cikket felsoroló kategóriaoldalra.


Láng Attila D., 2007.2.9.

kínai Micimackó

A felhőkből ereszkedikLángoló kéz a házban

Hozzászólások

Hozzászólás írása. Wikiszintaxis használható: