Upload failed. Maybe wrong permissions?

User Tools

Site Tools






Kolbászok gyilkolnak a Corában

A Cora legutóbbi szórólapja igazán akciós. Olvasom: „Grill kolbász magyaros, fokhagymás, debreceni, mexikói, merguez”. Olvasom és nem értem. De én már a Kínzó szerszámokat sem értettem. Merguez, az spanyolul úgy ejtődik, hogy mérgez. Ezzel a névvel kolbászt eladni Magyarországon legalábbis meredek próbálkozás. Az íráskép is éppen eléggé hasonlít.
  A Micubisi nem tudta volna eladni a Pajero nevű autóját a spanyol nyelvű országokban, ha meg nem változtatja a nevét, ami spanyolul egy nagyon durva sértés. Viszont nem vonatkoztatható az autóra, legfeljebb a tulajdonosára. De elképzelem, amint a kedves vevő kolbászt kér a Corában. Tessék parancsolni, van debreceni, fokhagymás… Nem, mondja csak, az ott milyen? Az? Az mérgez.


Láng Attila D., 2009.6.6.

! fordítás nyelvek

Szösszenetek, betegenDévanagári apróságok

Hozzászólások

Hozzászólás írása. Wikiszintaxis használható: