Upload failed. Maybe wrong permissions?

User Tools

Site Tools




A kínai írás költőisége

Összeakadtam egy-két érdekes kifejezéssel, amiket szívesen megosztanék az olvasóval.
  A gyerek és palota írásjegyek szerepeltek már a blogban. A kettő összerakva zǐgōng „gyerekpalota”, ami méhet jelent (anatómiait). A kínai magzatok tehát palotában növekednek. Ahol bemennek és kijönnek, az pedig a yīndào „női út”, ami két nemzetközileg ismert írásjegyből áll. yīnyáng a taoizmus dualista világfelfogásának jelképe, amit a ☯ jelképez. yīn a női princípium, a hegy északi oldala, a sötét, de nem gonosz (azt Nyugaton gondolták hozzá). A yáng a férfi princípium, a hegyi déli oldala, a világos, de nem a jó. A dào pedig az út, a Tao, amiről egy filozófia kapta nevét.

Ha az utat kombináljuk az emberrel, réndào „emberi út” azt jelenti, emberiesség, jótékonyság. Avagy yángtái „a napfény boldogsága” pedig veranda, erkély.
  Viszont nem minden költői, ami annak látszik. yīntiān nem hölgy a mennyben (Szűz Mária), hanem felhős időjárás.


Láng Attila D., 2010.7.17.

kínai

Rámpák és kapcsolókA magyar King Kong

Hozzászólások

Hozzászólás írása. Wikiszintaxis használható: