@t[Spenótretek]~~META:date created = 2012-10-05~~ Föladhatnám találós kérdésnek is: kínaiul spenótreteknek vagy főnixkörtének hívják, mi az? De már kiismertük annyira a kínai gondolkodást, hogy tudjuk, az égvilágon bármi lehet, csak annyit lehet sejteni, hogy növény. Így is van, de lássuk először a táblácskákat. [zh tede bō spenót "hullámos levelű növény][zh2 twlg xtwln lúo wisteria "madárfogó növény"] A //wisteria// a zöldborsó- és babfélék rokonságába tartozó növény, magyar nevét, ha van is, nem tudom. De kínaiul a retek is ide tartozik: [c]twlg tpmw[/c] //lúobó// retek, karalábé, tarlórépa (ennek második írásjegye //bǔ// ejtéssel szerepel adatbázisunkban). Ezt a spenóttal kombinálva megkapjuk a [c]tede twlg[/c] //bōlúo// nevű növényt, a spenótretket. De van neki másik neve is. [zh2 hnmaf hne fèng főnix "körbezárt madár"][zh hnd0 lí körte "éles fa"] [c]hnmaf hnd0[/c] //fènglí// főnixkörte. Mindkét név egész tárháza a tipikus kínai nyelvi asszociációknak. A spenót azért „hullámos levelű növény”, mert a kiejtése //bō,// akárcsak a hullámé, és nem azért, mert hullámosak a levelei. Nem is hullámosak. Hasonlóképpen a főnix is azért körbezárt madár, mert a körbezáró négyzetet ábrázoló régi írásjegy ejtése hasonlít a főnixére, és a körte sem éles fán terem, csak éles és körte kínaiul hasonló ejtésű. De annak a magyarázatával bizony adós maradok, hogy wisteria + jósol az miért retek, és hogy spenót + wisteria, illetve főnix + körte az miért ananász. @blogf[麗 kínai]