@t[Önfeláldozás]~~META:date created = 2021.05.17., 02:44~~ {{@lvx=@*@}} {{@ltx=@*@}} {{@ltdivx=
@*
@}} {{@rux=@*@}} {{@dex=@*@}} {{@lv=@*@}} {{@lt=@*@}} {{@ltdiv=
@*
@}} {{@ru=@*@}} {{@de=@*@}} {{ youtube>x-qOD5woHK0 }} Már régóta tervezek cikket írni erről a videóklipről. Érdekelt, mi is történik benne, mert nyelvtudás nélkül nem derül ki – hát utánajártam. Nem most, de most jutottam hozzá, hogy megírjam a cikket. Kezdjük a nyelvi részével. 1. A tűzoltóautón ez áll: @lt[VALSTYBINĖ PRIEŠGAISRINĖ GELBĖJIMO TARNYBA]. Mármost ugye én litvánul változatlanul nem tudok egy krükköt se, tehát a letten át kezdem a megközelítését. Elég világos, hogy @lt[valstyba] – @lv[valstība] – állam @lt[prieš-] – @lv[priekš-] – elő- @lt[-yba] – @lv[-ība] – -ság Derítsük ki a többit. A [[http://szotar.lingea.hu|Lingeá]]ban nézek utána, amit már évek óta használok a letthez – litvánul is tud. Először is kiderül, hogy nem @lt[valstyba], hanem @lt[valstybė], és ebből @lt[valstybinis] állami. Most már a Wiktionary fogja megmondani, hogy itt milyen esetben áll. Nem, nem fogja, csak a @lt[valstybė] van benne, aminek nincsen másik -ė végű alakja. Hát keressünk másik szótárat. [[http://lkz.lt|Lietuvių kalbos žodynas]] – hát ragozás nincs benne, de a címszót úgy közli, hogy **valstýbinis, -ė** és tele van olyan példákkal, mint @ltdiv[Valstýbinė prekyba DŽ. Valstýbiniai valstiečiai NdŽ. Valstybinis nusikaltimas rš. Valstýbinė tarnyba NdŽ. Valstýbinis bankas NdŽ. Valstýbinis mokestis NdŽ. Valstýbinis draudimas NdŽ. Valstýbinė santvarka NdŽ. Valstýbinis butas NdŽ. Valstýbinis pastatas NdŽ.] Erről lerí, hogy ez egyszerűen a nőnemű alak, és akkor a következő szó is jelzője a főnévnek, a @lt[tarnybá]nak. Nézzük meg ebben a @lt[žodynas]ban. (Annyira jó, hogy @lv[valoda] az @lt[kalba] és @lv[vārdnīca] az @lt[žodynas]! A legközelebbi édestestvér rokon nyelv!) @ltdiv[**priešgaisri̇̀nis, -ė** adj. (2) 1. //skirtas saugotis gaisrų:// Priešgaisri̇̀nės priemonės DŽ. Už priešgaisrinių taisyklių nesilaikymą miške piliečiai ir organizacijų vadovai gali būti baudžiami piniginėmis baudomis rš. 2. //skirtas gaisro atvejui:// Priešgaisri̇̀nis draudimas DŽ1.] No igen, csakhogy ezt nem értem. Keressünk rá a szótőre. Az derül ki, hogy @lt[**gai̇̃sras** sm. (4), gáisras (1).] A rövidítések és számok jelentése nélkül most elleszünk, de megjegyezném, hogy nagyon hülye szokásnak tartom az //i//-re úgy tenni ékezeteket, hogy a pontot is megtartjuk. Vannak erre külön betűk föltalálva, //ĩ, ì, í,// ezek miért nem jók? Nézzük meg a Lingeát. Hát @lt[gaisras] az tűzvész. @lt[Gaisras!] Tűz van! Ez nemigen hasonlít az @lv[uguns]ra, megnézem fordítva is: igen, van @lt[ugnis], az simán a tűz. A @lt[gaisras] eszerint az @lv[ugunsgrēks] fordítása. Nyilván ha egy tájékozatlan külföldi a szállodában @lt[ugnis]t kiabál, akkor is kijön a @lt[valstybinė priešgaisrinė gelbėjimo tarnyba], de anyanyelvi litván kétségkívül ügyel, hogy az @lt[gaisras]. Akkor viszont @lt[prieš-] az @lv[priekš-]? Igen, van neki előtt, ezelőtt jelentése, de azt is jelenti, hogy szemben, ellen. Tehát tűzvész elleni. @lt[Gelbėjimo]. Tippem szerint akkor ez védekezést jelent, hát nézzük meg a Lingeán ezt a magyar szót. @lt[Gynyba, defenzyva], jogi: @lt[gynimas]. Ez nem a mi szavunk. Segítség? @lv[Palīdzība]? @lt[Pagalba]. Ez legalább a mássalhangzókban egyezik, hiszen a pa- és a -jimo képzők, mégsem vagyok biztos a dolgomban. Hát akkor nézzük meg a litván szót. @lt[Gelbėjimas] mentés, @lt[gelbėjimo] //gen// mentő-, mentési. Hogy nem jutott eszembe? A @lt[tarnyba] pedig szolgálat, abból, hogy @lt[tarnas]: szolga. (Lettül @lv[kalps], a szolgálat pedig @lv[dienests], utóbbi persze a vác @de[Dienst] átvétele. A @lv[kalps] szláv, lásd krivicsül @ru[холоп], aminek átvétele, a kolop „fickó; filkó [kártyafigura]” már kihalt a magyarból, de Karinthy még használta a szlovákból átvett klapecet.) Tehát állami tűzellenes mentőszolgálat. Van még egy feliratom a tűzoltóautóról: az elején az áll, hogy @lt[IKSADOS GTC]. Ezt én a gugliba írtam be, és kiderült, hogy @lt[gamybinis ir techninis centras]. @lt[Gamybinis] az termelési, gyártó-, a többi világos. (Ez is szuper, hogy @lt[ir] ≠ @lv[ir], mert litvánul „és”, lettül viszont „van”. A litván „van” @lt[yra], a lett „és” @lv[un].) Ez egy UAB, @lt[uždaroji akcinė bendrovė], amiben felismerni az @lv[uzdarīt] és @lv[biedrs] szavakat, az @lv[akcija] pláne egyértelmű, szóval részvénytársaság. Iksada pedig egy környék Vilnius nyugati részén. Azt már tudom, hogy -os ← -a, éspedig kétféleképpen, mert egyes alanyeset (@lt[vienskaita vardininkas]) @lt[kalbà] → többes alanyeset (@lt[daugiskaita vardininkas]) @lt[kal̃bos], viszont egyes tárgyeset (@lt[vienskaita kilmininkas]) @lt[kalbõs]. Ami ugye nem mindegy. A harmadik felirat is az elején van, a 112-es szám alatt – ez a klipen olvashatatlan, de ha keresünk képet egy litván tűzoltóautóról, akkor kiderül, hogy ez a @lt[bendrasis pagalbos telefono numeris]. A @lt[pagalba] volt is már, segítség, a @lt[bendrasis] – @lv[biedrs] összefüggés változatlanul gyanús, de a Wiktionary szerint @lt[bendras] határozott alakja (@lt[įvardžiuotinės formos]), vagyis az általános segítség telefonszáma, azaz segélyhívó szám. Következik a rendőrautó. Az áll rajta: @lt[GINTI. SAUGOTI. PADĖTI.] Nyilván a „szolgálunk és védünk” megfelelője. Azt tudom, hogy ezek főnévi igenevek, az egész balti–szláv családban így végződnek: lett t, orosz ть, cseh t, szlovák ť, délszláv ti, bolgár щ, még a lengyel ć tér el egy kicsit fonetikailag. @lt[Ginti] védeni – akkor ez összetartozik a fönt látott @lt[gyniba] és @lt[gynimas] szavakkal, az y~i magánhangzó-váltakozás meg nyilván olyasféle, amihez hasonlók a lettben is bőven vannak (@lv[liet – līt], @lv[snigt – sniegs]). @lt[Saugoti] őrizni, ez nyilván a @lv[sargāt] testvére… nem, nem az, Karulis egy @lt[sergėti] igét említ; erről a Lingea nem tud, az LKŽ igen, @lt[ginti nuo pavojų, saugoti, prižiūrėti], azt mondja, tehát kettővel is összefüggésbe hozza a rendőrautón látható igék közül. @lt[Padėti] pedig segíteni, többek között. Védeni, őrizni, segíteni. 2. Jöhet a dalszöveg. Ezt most kivételesen lefordíttattam géppel angolra, aztán én meg magyarra.
@ltdiv[Pasveikinkit vieni kitus,\\ Juk tai daryti šitaip lengva.\\ Su saule, su pavasariu, su bet kuo –\\ Tegu visi nustemba.\\ \\ Nuo vaiko namuose, nuo moterų kirpyklose\\ Iki vyrų darbuose, iki presuotojų gamyklose –\\ Pasveikinkit vieni kitus,\\ Juk tai daryti šitaip lengva.\\ \\ Ir tavo rūpesčiai vieną dieną baigsis,\\ Tavo gyvenimas vieną dieną keisis.\\ Nereikia tavo paso mano džiaugsmo valstybėj –\\ Palikit savo liūdesį ramybėj.\\ \\ //Kaip gyveni? – Gerai!\\ Kaip tu jauties? – Laimingas!\\ Noriu, kad būtų taip amžinai\\ Visą begalybę, kol laikas bėga.\\ \\ Kaip gyveni? – Gerai!\\ Kaip tu jauties? – Laimingas!\\ Noriu, kad būtų taip amžinai,\\ Šiandien mūsų gatvėj niekas nemiega.//\\ \\ Aš sveikinu visus.\\ Mes gyvas pavyzdys sėkmės.\\ Laimė mūsų rankose,\\ Niekas mūs nenugalės.\\ \\ Nuo pienių lygumoj, nuo Klaipėdos uosto,\\ Iki vėjo kalnuose, iki Gedimino bokšto –\\ Pasveikinkit vieni kitus,\\ Juk tai daryti šitaip lengva.\\ \\ Viens du trys, mūsų būgnai skamba,\\ Mes ateinam garsiai kaip atominė bomba!] Üdvözöljük egymást,\\ Végül is olyan könnyű.\\ A nappal, a tavasszal, bárkivel –\\ Lepjünk meg mindenkit.\\ \\ A gyereket otthon, a nőket a fodrásznál,\\ A férfiakat munkában –\\ Üdvözöljük egymást,\\ Végül is olyan könnyű.\\ \\ Egy nap elmúlnak a gondok,\\ Egy nap megváltozik életed.\\ Örömországomba nem kell útlevél –\\ Hagyd el a szomorúságot.\\ \\ //Hogy vagy? – Jól!\\ Hogy érzed magad? – Boldogan!\\ Azt akarom, hogy örökké így legyen,\\ Végtelenül, míg el nem fogy az idő.\\ \\ Hogy vagy? – Jól!\\ Hogy érzed magad? – Boldogan!\\ Azt akarom, hogy örökké így legyen,\\ Senki sem alszik ma az utcán.//\\ \\ Üdvözlök mindenkit,\\ A siker élő példája vagyunk.\\ A boldogság a kezünkben van,\\ Nem győz le minket senki.\\ \\ A tejes síkságtól, a klaipėdai kikötőből,\\ A hegyi szélig, a Gediminas-toronyig –\\ Üdvözöljük egymást,\\ Végül is olyan könnyű.\\ \\ Egy, két, hár, szólnak a dobok,\\ Hangosak vagyunk, mint az atombomba!
A szöveget Marijonas Mikutavičius írta, a zenét ketten szerezték Andrius Borisevičiusszal, aki a feleségével, Agnė Kmieliauskaitė-Borisevičienėvel a Džimbát vezeti. Végül, de nem utolsósorban fordítsuk le azt a címet is, amit a videó kapott a Youtube-on: @lt[Lietuvos garbė] – Litvánia dicsősége. 3. Már csak egyetlen kérdés maradt nyitva. Miről szól ez az egész? Foglaljuk össze. A valstybinė priešgaisrinė gelbėjimo tarnyba vilniusi hatos komandája sorban nyitja ki a kapukat, bár végül csak egy szerrel állnak ki, és az előtt felsorakozva várják a džimba kislányt, akinek nevét éppúgy nem tudjuk, mint a többi szereplőét. Könnyű tavaszi öltözékben érkezik, fehér sapkáján nemzetiszínű @lt[LIETUVA] felirat, a kezében hosszúkás, aranyszínű tárgy. Megkérdezi: @lt[Kaip gyveni?] – amire a komanda lelkesen ujjongva énekelni kezdi a dalt a refrénnel, felültetik Lietuvát a szerre és elindulnak. A refrén és az első versszak az övék, aztán rádión jelentkezik be a rendőrnő, ő folytatja. Találkoznak, a rendőrnők virágot kapnak és leemelik nekik Lietuvát, aki beül velük az első kocsiba, és három rendőrautóból álló konvojjal folytatja útját. Aztán már gyalog mennek, a két rendőrnő fogja a kezét, egyikük viszi az aranyszínű tárgyat. Majd az utolsó versszakot másfél tucat feszes vigyázzban felsorakozott katona közül az egyik énekli, és jön Lietuva is, akinek a rendőrnő visszaadta az aranyszínű tárgyat. A katonának is meghúzkodja a zubbonya ujját és megkérdezi: @lt[Kaip gyveni?] Végül a katonák elé beugrál vagy húsz džimba, őket követve indulnak el a katonák. Snitt – stúdió, zsúfolt nézőtér, a színpadon a džimbák most már a jellegzetes rózsaszínű džimbaruhában, fiúkórus, a rendőrök, tűzoltók, katonák, és még sokan mások. Nemzetiszínű csíkok a dekorációban, és az egésznek a háta mögött a most is megőrzött aranyszínű tárgy hatalmas másolata, most már jobban szemügyre vehetjük: egy karcsú szoboralak, felnyújtott karjai között mintha csillagot tartana. Pont mint Rīgában a @lv[Brīvības piemineklis], becenevén Milda, a Szabadság-emlékmű, csak neki három csillagja van, amik Lettország négy régióját jelképezik: Kurzeme, Vidzeme, Zemgale, Latgale és Sēlija. Istók zicsi. Borítékolhatjuk, hogy az aranyszínű tárgy egy létező szobor kicsinyített mása, és egyből meg is kereshetjük. Mondjuk derítsük ki, hogy mondják a szobrot: @lt[skulptūra, statula]. Lettül @lv[statuja]. Az emlékmű (@lv[piemineklis]) pedig @lt[paminklas]. Meg is van, a Sausio 13-osios gatve 10. alatt (a 13-osios kiejtve @lt[tryliktosios], ne tudja meg az olvasó, hogy ezt milyen nehéz volt kideríteni). @lt[Sausis] az január (a teljes naptár: @lt[sausis, vasaris, kovas, balandis, gegužė, birželis, liepa, rugpjūtis, rugsėjis, spalis, lapkritis, gruodis]), ez tehát a Január tizenharmadika út, amiről a Vikipedija azt írja: @ltdiv[Laisvės gynėjų diena – sausio 13 d. minima Lietuvos atmintina diena. Keliama Lietuvos valstybės vėliava. 1991 metais šią dieną įvyko masinis taikus Lietuvos piliečių pasipriešinimas Sovietų Sąjungos vadovybei jėga paimti į savo rankas Vilniaus televizijos bokštą.] Mármost én ennek elég nagy részét egyből értem. Szabadság… napja – január 13-a… Lietuva emléknapja. Felhúzzák (@lt[keliama]~@lv[celties]) Lietuva állami zászlaját. 1991-ben… ezen a napon… Lietuva városa (@lt[piliečių]~@lv[pilsēta])… Szovjetunió vezetése… saját kézbe vilniusi televíziós tornyot. A lényeg ebből érthető, hagyjuk is ennyiben, hiszen ez csak az utca neve, a csendes, posztszovjet építésű Karoliniškės városrészben, ahol a tévétorony mellett álló Telecentras épület udvarán áll a szobor. A neve @lt[Aukojimas]: áldozat, felajánlás. Darius Bražiūnas alkotása. A szobornak nincsen csillag a kezében, csak a másolatának, az a díszítés a körbefogó körcikkszerű ábra tetején. Akkor hát ezt is tudjuk. Egy Lietuva feliratú sapkát viselő džimba az Aukojimas másolatát utaztatja tűzoltók, rendőrök, katonák és további džimbák társaságában, be egy ünneplőbe öltöztetett színpadra. Miért? 4. Erre a videó címe ad választ. @lt[Lietuvos garbė] a tévéműsor címe. Természetesen van [[https://www.tv3.lt/lietuvos-garbe|honlapja,]] ahonnan megtudjuk: @ltdiv[Nacionaliniai apdovanojimai „Lietuvos garbė“ – tai žiūrimiausios TV3 televizijos projektas. Nacionaliniai apdovanojimai „Lietuvos garbė“ kviečia pastebėti ir pagerbti tuos, kuriems turime už ką padėkoti, kurie daro pasaulį geresnį, o Lietuvą gražesnę. Kasmet iškilmingi „Lietuvos garbė“ apdovanojimai rengiami kovo 11-ąją, Lietuvos Nepriklausomybės atkūrimo dieną. Šventinės ceremonijos metu apdovanojami paprasti Lietuvos žmonės, kurie savo tyliais, bet kilniais darbais, didvyriškais poelgiais, drąsa ir begaliniu pasiaukojimu keičia mūsų gyvenimą, mūsų šalį ir net pasaulį.] A //Litvánia dicsősége// nemzeti díj a legnézettebb TV3 tévé műsora. A //Litvánia dicsősége// nemzeti díj azok elismerése, akiknek köszönhetünk valamit, akik a világot jobbá és Litvániát szebbé teszik. Az ünnepélyes díjátadást minden évben március 11-én, Litvánia függetlensége visszaállításának napján tartják. Az ünnepség során köznapi litvánokat díjaznak, akik megváltoztatják életünket, országunkat vagy éppen a világot csendes, de nemes munkájukkal, hősi tetteikkel, bátorságukkal és végtelen önfeláldozásukkal. Hoppá. Ide keveredtünk onnan, hogy én folyton Džimbát hallgatok. Tovább is van. @ltdiv[Nacionalinių apdovanojimų „Lietuvos garbė“ statulėlės pagrindas pagamintas iš marmuro, centrinė statulėlės dalis žalvarinė ir auksuota 24 karatų auksu, o statulėlės žvaigždutė pagaminta iš 925 prabos sidabro.] Hát ezt viszont folyékonyan, szótár se kell. A szobrocska márványból készül, a közepét 24 karátos arannyal vonják be, és a csillagocska 925 ezrelékes ezüstből van. Mindez egy kötött sapkás kis džimba kezéből. Sajnos a díjazottakról csak videók vannak, amiket nem játszik le külföldön. De a klip évében, 2018-ban a következők nyertek: – @lt[už nuopelnus Lietuvai]~@lv[uz nopelnīt Lietuvai] – Litvániára méltó Jan Baldvin Hannibalsson; – @lt[metų globėja] – az év őrzője Michaela Rak; – @lt[metų gelbėtojas] – az év segítője Gediminas Sprindys; – @lt[metų drąsa] – az év bátra Arminas Ivkovas; – @lt[metų iniciatyva] – az év kezdeményezője Algimantas Jucevičius; – @lt[metų kaimynės]~@lv[kaimiņi] – az év szomszédai Dovilė és Genutė; – @lt[metų narsa] – az év hősei az Ambersail csapat. Gratulálok, bár hogy mivel érdemelték ki, azt sajnos nem fogom megtudni. A díjazottak listája 2013-tól 2020-ig megvan, idénről nincs adat, talán a vírus miatt elmaradt. Hát ilyeneket tud meg az ember, ha utánanéz a Džimba zenéjének. @blogf[nyelv litván lett zene Džimba Lietuvos_garbė Pasveikinkit_vieni_kitus Mikutavičius‚_Marijonas Borisevičius‚_Andrius Borisevičienė-Kmieliauskienė‚_Agnė]