@t[A kínai rovat karácsonyi ajándéka]~~META:date created = 2007-12-19~~ (Azt nem mondom meg, mi a vers, de nem nehéz megfejteni.) {{1542-1.gif}} [c]mfj jv yonk[/c], [c]srhg tgtr yonk[/c]! Píngān yè, shèngshàn yè! [c]twlb ayta l[/c], [c]fmu tmtj hhdi[/c], Wànàn zhōng, guānghuá shè, [c]arf tjka srhg wyi pd arf tjka srhg bcv[/c], zhào zhe shèngmǔ yě zhào zhe shèngyīng, [c]nini fh tvip yrtq pd nini fh mk jbmc[/c], dūoshǎo cíxiáng yě dūoshǎo tiānzhēn, [c]qbbsd yrnd mk bcaph jv burvp[/c], jìngxiǎng tiāncì ānmián, [c]qbbsd yrnd mk bcaph jv burvp[/c]. jìngxiǎng tiāncì ānmián. [c]mfj jv yonk[/c], [c]srhg tgtr yonk[/c]! Píngān yè, shèngshàn yè! [c]hqok tq o[/c], [c]klg aitc wgnin[/c], mùyángrén, zài kuàngyě, [c]php bkf hqbu buhu nn mk ym fmu tmtj[/c], hūrán kànjiàn le tianshàng guānghuá, [c]sgjwp hqbu mk bjwj raa romr hdln rmher mllm[/c], tīngjiàn tiānjūn chàng hālìlùyà, [c]ieok yg oin yonk nlheq hqm[/c], jiùzhǔ jīnyè jiàngshēng, [c]ieok yg oin yonk nlheq hqm[/c]! jiùzhǔ jīnyè jiàngshēng! @center[]  [c]mfj jv yonk[/c], [c]srhg tgtr yonk[/c]! Píngān yè, shèngshàn yè! [c]iflwl nd bbpe[/c], [c]fmu hayck eqhf[/c], shénzǐ ài, guāngjiǎojié, [c]ieok bcgwc jki wkp hapi hhoe ab doo mgln[/c], jiùshú hóngēn de límíng láidào, [c]srhg jcor nonhe uu doo ffbd fmu tca arf[/c], shèngróng fāchū láiróng guāngpǔzhào, [c]sjnl nfhd hqi yg nlheq hqm[/c], yēsū wǒ zhǔ jiàngshēng, [c]sjnl nfhd hqi yg nlheq hqm[/c]! yēsū wǒ zhǔ jiàngshēng! @center[] [zh yonk yè éjjel "oldalán alszik a hold alatt"] [zh2 srhg eg shèng "bölcs; szent" "jelentéseket hall"] [zh tgtr shàn "barátságos; jó" "barátságos birka szavai"] [zh ayta àn homályos "a nap hangja"] [zh hhdi shè lő "test mértéke"] [zh2 tjka tqbu zhe "folytatólagos cselekvés jele" "személy növénye"] [zh wyi mǔ anya "nő mellekkel"] [zh pd yě szintén "régi mosogató"] [zh2 bcv bov yīng kisgyerek "teknőchéjakat viselő nő"] [zh2 yrtq ivtq xiáng részletes "birka szavai"] [zh jbmc zhēn igazi "szellemi átalakulás"] [zh2 qbbsd qbnsd jìng nyugodt "élénken gondolkodik és az igazsághoz húz"] [zh yrnd xiǎng élvez "tárgy tetején magas"] [zh2 bcaph boaph cì "adomány, kegy" "kicserélt pénz"] [zh burvp mián alszik "privát szemek"] [zh hqok mù juhász "barmot ver"] [zh tq yáng birka "birka szarvakkal"] [zh2 aitc ai kuàng terjedelmes "nyitott a nap alatt"] [zh wgnin yě "vad; barbár" "falut ad"] [zh php hū hirtelen "tilos szív"] [zh bkf rán "olyan, úgy" "kutyahús tűzben"] [zh hqbu kàn "lát; olvas; gondol" "szemet takaró kéz"] [zh2 buhu blu jiàn "lát; találkozik; nézet" "szem álló személy fölött"] [zh2 sgjwp rhml tīng hallgat "erényt tanuló fül"] [zh raa chàng énekel "hízelgő száj"] [zh romr hā "nevetés hangja" "szájak együtt"] [zh2 mllm mtc yà belső "deformált személy"] [zh ieok jiù megment "kérésre üt"] [zh yg zhǔ gazda "lámpa lángja"] [zh oin jīn most "együttes kapcsolat"] [zh nlheq jiàng hajlik "magas hegy"] [zh hqm shēng "növekszik; szül" "talajból kinövő növény"] [zh iflwl shén "lélek, szellem" "jósjel a mennyből minden élőnek"] [zh hayck jiǎo fényes "keresztezett lábú fehér személy"] [zh2 eqhf egr jié tiszta "kötött víz"] [zh2 bcgwc bojnk shú megvált "házaló pénze"] [zh jki hóng hatalmas "ház kinyúló alkarral"] [zh wkp ēn jóakarat "szív érve"] [zh hhoe lí sötét "köles és gabonakés"] [zh2 doo dt lái "jön; következő" "búzáról lógó kalászok"] [zh mgln dào "érkezik; amíg" "érkező kés"] [zh jcor róng "tartalom; arckifejezés" "völgyet borít"] [zh uu chū termel "csírázó növény"] [zh2 ffbd tbd róng dicsőség "fényes fák"] [zh tca pǔ egyetemes "egybemosódik a gyenge napban"] [zh sjnl yē kérdőszó "város füle"] [zh2 nfhd nmhd sū feléled "gabonahal"] @blogf[vers 麗 kínai]