„Ha szomorú vagy, gondolj a gyerekekre, és felvidulsz.”
Lí-Nindaran: Az Első Szían,
647. sómir
647. sómir
A nindaranok nem sok jelentőséget tulajdonítottak a díszkiadásnak, az aiskanisok azonban mind meg akarták csodálni. Līnaike nagymama hamarosan határozott mint aiskanion: a lányok vigyék csak szépen haza a szerzői példányokat, mert azok őket illetik, a Sylandrē pedig vesz egy saját példányt – azonnal meg is rendelték – mind a négy nyelven, és Az Első Szían kap a belső udvar falán egy saját polcot. Az aiskane büszkesége ez a könyv, megilleti. Rendben, felelték a nindaranok, de addig is, amíg azok a példányok megérkeznek, legyenek ezek azon a polcon.
A polcot Vieto apa tervezte meg már útközben az ȳdisén, s mire este hazaértek, az automaták meg is csinálták. A jaršinával szemközt, a bejárattól jobbra, a legszembetűnőbb helyen, a nagyméretű családi fotók alatt helyezték el, éppen ott, ahol Aini fényképe mellé jó nyolcszáz nappal ezelőtt feltették Nindáét és Szinensiét, majd nem sokkal később Sileniét is.
Apa a saunisiak két kedvenc anyagát használta: a polc lapját sötétbarna jaršinafából faragtatta, a lap élét pedig világoszöld āstriskristály lemezkékből kirakott csíkkal vonatta be. Nagyon mutatós volt, de nem hivalkodó, hiszen tudta, hogy azt a lányok nem szeretik. A fényképeiket már korábban kicserélték az esküvői képekre, homlokukon az ylarindēvel. Középen, kissé feljebb Ninda, balról Aini, jobbról Szinensi, és Ninda képe alatt kicsit lejjebb, a lányok által félkörbe fogva Sileni. Később még egy átrendezés lesz, amikor Ilgá fényképét is ideteszik. A saunisi család természetesen tud az érkezéséről.
Saunis két városa nagyon hasonlított egymásra. Uolisnak húsz százalékkal kisebb volt a népessége, de ez nem látszott különösebben, sem a levegőből, sem a felszínről. Mindkettő a sarkvidék óriási, nagyjából kétszázezer yrnára rúgó területeit foglalta el. Mindkettőnek a határát a természet szabta meg, a prienišinaövezet vége, ahonnan kezdve az őshonos fák már nem éltek meg, csak a csenevész, virágtalan fűfélék, dylmas, dylantas, andavōris és mások. Az ember ideérkezése előtt a sarkvidékeken nem volt más élet, csak ezek a füvek meg némi nagyon igénytelen, apró állatkák. Az összes fa, bokor, virág más világokról érkezett, a saunisiak valaha konténerszámra vásárolták a magokat és palántákat.
Mindkét város szélén termőföldek széles sávja húzódott, helyenként aiskanékkal és pár száz fős falvakkal pöttyözve, de itteni fogalmak szerint ezek is a város részét képezték. Feljebb, a sark felé már több volt a városias, sűrűbben lakott rész, de ezeket is erdők, rétek, parkok választották el egymástól, no meg a saunisiak olyannyira kedvelt tavacskái és patakjai.
Az Uoskeina városrész szélén, a déli sarkponttól nem messze, két-három szintes házak sorakoztak, alsó szintjükön üzletekkel, fölöttük lakásokkal. Köztük egy nagyobb épület, ahol Nindáék üldögéltek, ez két utca sarkán állt: a Lairōmas másik oldala már a Sydovantas városrészhez tartozó Kātsys park volt, a Strȳskanis túloldalán pedig a Šalymas erdő legszéle, egy keskeny nyúlvány, ami belógott a Kātsys parkba, mögötte pedig az Aurāstis-tó. Ez pedig Lainoskaidōn városrészhez tartozott.
Az épület a Myntrīdis színház volt, régi, híres intézmény, amely Saunis és tucatnyi más ország legnagyobb művészeit látta már vendégül. Most is csillagközi előadást tartottak: a darab helybeli volt, Ānarē Vuontaiškiumas alkotása, de külföldön, egy képzeletbeli államban játszódott, amelynek elnöke úgy próbálja elterelni a nyilvánosság figyelmét arról, hogy a felesége elhagyta, hogy egyre élesedő politikai, gazdasági, majd katonai konfliktust generál egy olyan országgal, ami nem is létezik. Végül ebből is kimenekül: feleségül veszi a titkárnőjét, és a sajtó előtt úgy tesz, mintha mindig is ő lett volna a felesége. Mindeközben az eredeti felesége végig ott van mellette, hiszen ilyen súlyos külpolitikai helyzetben neki keményen dolgoznia kell: ő a külügyminiszter…
Parádés szereposztásban került színre a darab. Az elnök szerepében Saunis leghíresebb komikusa, Yras Kaustinas lépett fel, akinek szikár, szögletes megjelenése kitűnő kontrasztot képezett a frenetikus poénokkal. A feleséget Airē Šuoryvairandē játszotta, az új feleséget Illin ja-Szinnunat, a kortárs saunisi és hinnul színművészet két ünnepelt híressége. A további szerepekben négy ország kiválóságai tették próbára a nézők rekeszizmát.
Ninda is nagyszerűen szórakozott, és az előadás után a színház éttermében el is mondta a főszereplőknek.
– Nálunk is vannak színházak a hajóinkon – mesélte –, láttam néhány előadást. De ilyen jót még nem nevettem.
Ez színigaz volt. Nem egy szúni hajón működött színház, és ő látott is előadásokat, csak nem hajókon, hanem Szúnahaumon és Auríhaumon.
– Ez kedves – felelte Yras. – De nálatok is van sok ragyogó művész. Nézd meg egyszer Orgúfanut, nagyszerű komikus és drámai színész is, ugyanabban a matiban. Játszottam vele együtt filmen, még kezdő koromban, és nagyon sokat tanultam tőle.
– Vagy ott van Ardzsími – tette hozzá Airē –, meg Hinalgi, Sinszup, Járirgá…
A lányok bólogattak, ismerték a kortárs színészeket, akárcsak a saunisiak. Elzárkózása nem akadályozta meg a Testvériséget abban, hogy legtöbb filmjét a dzserang közönség előtt is bemutassa. Ha a filmben nem volt semmi, ami csak Szúnahaumon vagy a Felhő valamelyik másik világán játszódhatott, a filmesek mindig készítettek dzserang változatot: a szabadtéri jeleneteket átalakították egy dzserang világ helyszíneire vagy egy hajó suárjába, a földrajzi és más titkos fogalmakra való utalásokat olyanokkal helyettesítették, amiket a dzserangok is hallhattak – rutineljárás volt, már a forgatókönyvek megírásánál automatikusan alkalmazták. Csak a filmek kisebb részét, talán öt százalékát nem lehetett külföldön bemutatni, mert a cselekmény elválaszthatatlanul összeforrt Szúnahaum belső életével.
Az aiskanisok közül többen is kipróbálták már magukat színpadon, de csak Ninda volt igazi sztár – mostanra már színésznőként is, a rajzfilm révén, ami tovább növelte hírnevét.
– De nem igazán tudom elképzelni, hogy szerepet játsszak. Elmondani a rajzfilm szövegét… az rendben van, az csak beszéd, de fogalmam sincs, hogyan kellene mozogni, milyen arcjáték kellene hozzá…
– Pontosan úgy kell csinálni, ahogy a rajzfilmen – felelte Yras.
– Nem értem, mire gondolsz.
A színész elővette az ȳdisét, nyomott rajta néhányat, és megszólalt belőle Ninda mint Auha királynő, szúniul. A képet nem látták, de nyomban tudták, hogy ez melyik jelenet.
– Igazán? Szóval azt hiszed, hogy ezzel a buta csellel bejutsz őfelségéhez és rá tudod venni, hogy támogassa az ügyet? Súlyos tévedésben vagy, kis haver. Először is nem jutsz be, a testőrség leleplez. Másodszor ha mégis, a királynőt végképp nem tudod rászedni. Harmadszor: az egészre semmi szükség, mert enélkül is támogatni fogja. Hogyne támogatna árva gyerekeket, mindenki támogatja őket, hát még egy ilyen jóindulatú királynő. S mielőtt megkérdezed, honnan tudom, hogy ő milyen – hát tudd meg: nem pincérlány vagyok, hanem én vagyok Auha királynő.
←pf-11 díszkiadás [-24] Nem mondhatom, hogy mi neveltük volna föl, hiszen amikor összeköltöztünk, ő már kiforrott egyéniség volt – és még sokkal több. Mégis… ahogy ránézek, s ő visszanéz rám, azt érzem, hogy ő is az én lányom. Akkor én vagyok a Galaxis nagypapája? (Ámmaít Ídara: Majdnem Ninda apja vagyok, 1204.) :: Saunis, Ārinas, 17 340, 46pf‑11 pf-12 színház [-25] Ha szomorú vagy, gondolj a gyerekekre, és felvidulsz. (Lí-Nindaran: Az Első Szían, 647. sómir)pf‑12 pf-13 színészet [-21] Most pedig megkapta az Alkilandun-díj arany fokozatát. Ha meggondolom, hogy a saunisi nászút idején, gyakorlatilag játékból kezdett színészettel foglalkozni… (Hait Kirísz: Ninda, 740.)pf‑13→
645504 w\ward grady\mthes10.zip::mthesaur.txt
663362 z\zola emile\ztril10.zip::ztril10.txt
672650 l\lewis meriwether\lcjnl10.zip::lcjnl10.txt
695663 g\guthrie william\truck10.zip::truck10.txt
734721 m\motley john lothrop\jm85v10.zip::jm85v10.txt
740581 – 99,8%
742247 c\clough a h\plivs10.zip::plivs10.txt
747878 b\bunyan john\jbun210.zip::jbun210.txt
805922 w\ward grady\mpron10.zip::cmudict.txt
817811 s\shakespeare william\WS1.ZIP::00ws110.txt
835447 g\grant ulysses s\cwgen11.zip::cwgen11.txt
ph-27 hombéban [-198] Azt hiszem, ő az egyetlen oka, hogy nem vállaltam újra kiküldetést. Mindig szerettem eljárni hozzá, de amióta a hombét így berendezték, még otthonosabb lett. A legjobb janníhaum, amit ismerek. Bár megesett, hogy egy-egy másik janníhaumban jártam és ő is ott volt – akkor pedig az volt a legjobb. (Hiragi: Találkozásaim Nindával, 53. sómir) :: Szúnahaum, Jasszani-Haugímú, 43 714. szahut nisszugópan, 542ph‑27 -173 (2159 › 61:23) 740 891 szó (712 435+24 303+4153) 5 134 473 betű (4 968 807+165 666) 5 672 830 jel (@538 357) | 699, 69,9%, 421 731 idézet, 13:52 mű 1019 átlag, 134 szórás -25–109 (na-19, ne-4) | 0 címke 0 példányban 0 kategória 0% na-1 |
2269. nap, 324 szó/nap, 2262 betű/nap, 77:54/sómir, 0,95 oldal/nap | 2027.9.1.:1433, 3088 29. 17:05 |
pr Prológus | |||
ELSŐ RÉSZ | |||
A SÖTÉTSÉG MÖGÜL | 250 (35%) | ||
na A HAJÓ | 29 (4%) 1 | ||
nb AZ ŰRBEN | 27 (3%) 30 | ||
nc RECEPTOR | 29 (4%) 57 | ||
nd A GALAXIS | 24 (3%) 86 | ||
ne LIAN, LIAN, LIAN | 24 (3%) 110 | ||
nf SZAISZ | 24 (3%) 134 | ||
ng MENEDÉK | 24 (3%) 158 | ||
nh HAZAÚT | 24 (3%) 182 | ||
ni ABRONCSVILÁG | 22 (3%) 206 | ||
nj LETELEPEDÉS | 23 (3%) 228 | ||
MÁSODIK RÉSZ | |||
HAJNALSUGÁR | 250 (35%) | ||
oa NAMINDAN-DZSÚMI | 30 (4%) 251 | ||
ob HÍRNÉV | 25 (3%) 281 | ||
oc LIMELULLÍ | 24 (3%) 306 | ||
od SAUNIS | 21 (3%) 330 | ||
oe ALAPPONT | 22 (3%) 351 | ||
of SẄTỲM ŮY DÅI ÁP | 26 (3%) 373 | ||
og SZINDORIA | 24 (3%) 399 | ||
oh A KISLÁNY | 24 (3%) 423 | ||
oi JANNÍHAUM | 25 (3%) 447 | ||
oj TANÍTÓ | 29 (4%) 472 | ||
HARMADIK RÉSZ | |||
AZ ÚJ FÉNY | 198 (28%) | ||
pa HINNULDUD | 22 (3%) 501 | ||
pb SUGÁRGÁT | 27 (3%) 523 | ||
pc HANGILAORAN | 25 (3%) 550 | ||
pd AZ ELSŐ SZÍAN | 25 (3%) 575 | ||
pe SINNÍ | 22 (3%) 600 | ||
pf AUSTA VAIRȲNTA KYVOMAS | 27 (3%) 622 | ||
pg ILGÁ | 24 (3%) 649 | ||
ph A HOMBÉBAN | 26 (3%) 673 |