„A szem kétirányú tükör. Másoknak visszatükrözi, ami a lelkünkben van, nekünk pedig azt, ami a lelkünkön kívül van.”
Szinensi: Összegyűjtött lúmáim,
336.
336.
Jasszani
43 696. nodzsat mulindzsan
652
A Ninda Társaság beperelt egy szindor tévécsatornát és két riportert rágalmazásért, de ez Nindát, mint általában, természetesen nem érdekelte. Egyébként sem ért rá ostobaságokkal foglalkozni. Más dolga volt.
– Három pimasz, arcátlan idegen – mondta fagyos, gőgös büszkeséggel. – Ideszemtelenkedtetek az én birodalmamba, az én palotámba, és arra sem méltattok, hogy tisztelettudóan üdvözöljetek. De most az egyszer elnézem nektek, mert jóságos vagyok. Így hívnak az emberek. Árikarran-honniki Risszáni szimen irg Auhallahálillí Szinaminnú-forrergi, Ánámáni királynője, a Jóságos Uralkodó. Elvárom és megparancsolom, hogy tudjátok, ki vagyok, és ekként kezeljetek. Most pedig halljam, mi járatban jöttetek.
– Nagyon jó – bólogatott Faulgar –, most már Engari következik, úgyhogy tartsunk egy kis szünetet, mindjárt végez a másik stúdióban.
Ninda bólintott és kilépett a hangfülkéből. A nagy képernyőn a királynői díszbe öltözött Auhallahálillí mozdulatlanná dermedve várakozott.
Nem ez volt az igazi neve, az sokkal rövidebb volt: Auha. Fiatalabb volt Nindánál, csak százhúsz, de Ninda vékony hangja jól illett hozzá. Csak játékból volt királynő, de ebben a minőségében elképzelt tevékenységei a ruhákkal, helyszínekkel, szereplőkkel mind életre keltek a rajzfilmen – és ő volt a főszereplő. A csillagközi koprodukcióban, helvor, simmutai, hinnuldudi és szúni filmesek által készített nagyszabású rajzmesefilm főszerepére Nindát felkérni valamelyik merész, de zseniális producer ötlete volt. Ninda egyből igent mondott – a honoráriumról már a Társaság állapodott meg a filmstúdióval, akik nem voltak szűkmarkúak, százezer palant fizettek. Méghozzá minden egyes változatért, mert Ninda nem csak szúniul fogja szinkronizálni a kalandos életet élő iskoláslányt, hanem még annyi nyelven, ahányon el tudja mondani a szöveget helyes kiejtéssel és hangsúlyozással. Harminc nyelven készül el a film. Ninda a többségüknek még a nevét sem hallotta, de az országoknak sem, ahol beszélik őket.
– Ninda neve akkora reklám lesz a filmnek, mint a Súaf kétszer – mondta Árgszini, a Társaság által frissiben felkért pénzügyi menedzser, aki a filmeseknek is ugyanezt mondta, csak valamilyen dzserang világon fekvő hegység nevével. – Illő, hogy a honorárium a nevének szóljon, elvégre ezért kérték fel éppen őt.
A filmesek is így gondolták, ezért a tárgyalások gyorsan és kölcsönös megegyezéssel zárultak. Ninda nem vett részt az üzleti megbeszéléseke, őt a pénz egyáltalán nem érdekelte. Egyetlen érintés a suagján és megtalálja a szerződést, aminek a legeslegelején ott állt az összeg, de nem olvasta el. Ujjlenyomatot nem is kértek tőle: igent mondott, ez az ő értékrendje szerint többet ér száz szerződésnél.
Egy limlivel azután pedig, hogy a mai szinkronmunkájával elkészült, a Galaxisnak mesélt megint, ezúttal Hangilaoran hatodik szintjén, a Fuamnisztu terem janníhaumában üldögélve.
– Lian, lian, lian. Idő, idő, idő. Ma Órgon világáról beszélek nektek, amely nem messze Saunistól, a Kidipu-köd határán helyezkedik el, és nem az a neve, hogy Órgon, hanem: Órgon világa. Az ottaniak legjelentősebb nyelvén, karmi nyelven: pane Órgon. Mert volt az úgy egykor, hogy Karmina volt a világ neve, és egyike volt talán az utolsó olyan világoknak, amelyeket a szárazföldön és a tengeren húzódó határok osztottak külön államokra. Különösen hangzik, de voltak valaha világok, amelyek nem egyetlen államot alkottak vagy egy sok világot átölelő állam részei voltak – hanem ahol egy folyó másik partja vagy egy rét másik fele már másik országhoz tartozott, és nem mehettél oda, ha nem volt engedélyed, útleveled. Volt egy csomó ilyen ország Karmina világán, megjegyeztem a nevüket: Sine, Minga, Nioma, Guhinu, Kimeposzti, Asztuhan-Heszka, Ningisziokan, Aumin Szingiran, Ankindamszovane, Patszivirikona-Ihanen, Huvedzst, Fattarikine és Ngrwandi. Sine volt a legnagyobb, ma is ők, a karmi nyelvű beszélők alkotják a többséget, de azóta a kicsiny fatta nemzet is megnépesedett, és ma már sok világon megtalálhatók. És volt az úgy egykor, hogy több országot is a legnagyobbak közül olyan diktátorok vezettek, akiket a saját hatalmukon kívül nem érdekelt semmi – ám egy nap, harmincötezer évvel ezelőtt kitört egy forradalom Sinében, átterjedt a többi államra, és napok alatt győzött. Az elnyomó kormányokat megdöntötték. Eltörölték az országhatárokat, amik addig olyan bizarr módon szétszabdalták a világot, és egyetlen államot hoztak létre, ami a világ nevét viselte: Karmina. Még mindig nem Órgonnak hívták. Órgon egy fiatal tanár volt, aki egy kis szigeten alapított egy árvaházat azoknak a gyerekeknek, akiknek a szülei meghaltak a harcokban. Mert hát áldozatok sajnos voltak. Több mint kétezer gyerek nevelkedett a szigeten. Amikor a gyerekek felnőttek, Órgon és munkatársainak egy része is a szigeten maradt, a gyerekek közül is sokan, működtették tovább a kis települést, amit alkottak, s amihez azóta új letelepülők is csatlakoztak. Más gyerekek viszont elköltöztek, többen közülük bekerültek a kormányba is, köszönhetően Órgon-falu világszerte élvezett hírnevének. Órgon legfiatalabb unokái közül még életben volt kettő, amikor elkészült a legnagyobb emlékmű, amit ember kaphat: róla nevezték el a világukat. Mert Órgon bölcs tanító volt, aki nem csupán a falujában nevelkedő árvákat tanította, hanem egész világát is, hosszú élete végéig tévéközvetítéseket is tartott, ő volt az, aki elmagyarázta Karmina népeinek, hogyan éljenek a darabokra szaggatottság megszűnése utáni új világban. Így történt mindez Órgon világán, a Kidipu-ködnek a Szimbesszun felőli szélén, harmincötezer évvel ezelőtt.
Órgon világának kormánya egy derkin belül meghatott hangú sajtóközleményben köszönte meg Nindának, hogy híressé tette világukat a Galaxis távolabbi tájain is, és hozzátették, hogy azt a tiszteletadást, amit Órgon világa kapott Nindától, ők már nem tudják fokozni, de Órgon-szigeten, Órgon emlékművének talapzatán virágkoszorút helyeznek el Ninda nevében felirattal. Ez már aznap meg is történt, közvetítették a tévében, jelen volt az államelnök és a Testvériség nagykövete, nagyszámú szúni állampolgár az éppen ott tartózkodó Szummurgip Hauri fedélzetéről, számos fontos órgonvilági személyiség és több további állam nagykövete.
Nindát ez nem érdekelte, a közleményt sem olvasta. Ő ekkor már egész családjával Jasszaniban, Hinnasz városrész janníhaumában volt, gyerektáncmulatságot és játékestet tartottak, s persze volt sok ennivaló is, dzsomdzstűzhelyeket állítottak fel, és Sileni mindenhol ott volt, ahol enni lehetett valamit.
– Rengeteget eszik – állapította meg Hait, amikor Sileni körbeszimatolt egy tepsit, amit Niszragun éppen kiemelt a sütőből, szivanszgan sütemények voltak benne. Cső alakra hajlított tésztát megtöltöttek krémsajttal, a végeit lezárták, a tetejére köménymaggal kevert reszelt sajtot hintettek, és így megsütötték.
– Rengeteget – bólintott Aini –, de növekszik is, mint a syvēliumas. Az igaz, hogy sokat mozog is, jó, hogy rászoktattuk a sportra.
Közben Niszragun éppen egy ujjal visszatolta Silenit az orrocskájánál fogva, és mondta, hogy forró. A kicsi várt, de olyan képpel meredt a tepsire, mint egy türelmetlen kiskutya.
←pb-26 elnyomás 2 [-17] Az igazi nagyság az, ha tudunk kicsik lenni. (Ninda: A fény lúmái, 602.)pb‑26 pb-27 Karmina [-24] A szem kétirányú tükör. Másoknak visszatükrözi, ami a lelkünkben van, nekünk pedig azt, ami a lelkünkön kívül van. (Szinensi: Összegyűjtött lúmáim, 336.) :: Szúnahaum, Jasszani, 43 696. nodzsat mulindzsan, 652pb‑27 pcq [-1019] Ha elpusztítasz valakit, nem győzted le. Ő győzött le téged. (Ninda: A fény lúmái, 919.)pcq→
645504 w\ward grady\mthes10.zip::mthesaur.txt
663362 z\zola emile\ztril10.zip::ztril10.txt
672650 l\lewis meriwether\lcjnl10.zip::lcjnl10.txt
695663 g\guthrie william\truck10.zip::truck10.txt
734721 m\motley john lothrop\jm85v10.zip::jm85v10.txt
740581 – 99,8%
742247 c\clough a h\plivs10.zip::plivs10.txt
747878 b\bunyan john\jbun210.zip::jbun210.txt
805922 w\ward grady\mpron10.zip::cmudict.txt
817811 s\shakespeare william\WS1.ZIP::00ws110.txt
835447 g\grant ulysses s\cwgen11.zip::cwgen11.txt
ph-27 hombéban [-198] Azt hiszem, ő az egyetlen oka, hogy nem vállaltam újra kiküldetést. Mindig szerettem eljárni hozzá, de amióta a hombét így berendezték, még otthonosabb lett. A legjobb janníhaum, amit ismerek. Bár megesett, hogy egy-egy másik janníhaumban jártam és ő is ott volt – akkor pedig az volt a legjobb. (Hiragi: Találkozásaim Nindával, 53. sómir) :: Szúnahaum, Jasszani-Haugímú, 43 714. szahut nisszugópan, 542ph‑27 -173 (2159 › 61:23) 740 891 szó (712 435+24 303+4153) 5 134 473 betű (4 968 807+165 666) 5 672 830 jel (@538 357) | 699, 69,9%, 421 731 idézet, 13:52 mű 1019 átlag, 134 szórás -25–109 (na-19, ne-4) | 0 címke 0 példányban 0 kategória 0% na-1 |
2269. nap, 324 szó/nap, 2262 betű/nap, 77:54/sómir, 0,95 oldal/nap | 2027.9.1.:1433, 3088 29. 17:05 |
pr Prológus | |||
ELSŐ RÉSZ | |||
A SÖTÉTSÉG MÖGÜL | 250 (35%) | ||
na A HAJÓ | 29 (4%) 1 | ||
nb AZ ŰRBEN | 27 (3%) 30 | ||
nc RECEPTOR | 29 (4%) 57 | ||
nd A GALAXIS | 24 (3%) 86 | ||
ne LIAN, LIAN, LIAN | 24 (3%) 110 | ||
nf SZAISZ | 24 (3%) 134 | ||
ng MENEDÉK | 24 (3%) 158 | ||
nh HAZAÚT | 24 (3%) 182 | ||
ni ABRONCSVILÁG | 22 (3%) 206 | ||
nj LETELEPEDÉS | 23 (3%) 228 | ||
MÁSODIK RÉSZ | |||
HAJNALSUGÁR | 250 (35%) | ||
oa NAMINDAN-DZSÚMI | 30 (4%) 251 | ||
ob HÍRNÉV | 25 (3%) 281 | ||
oc LIMELULLÍ | 24 (3%) 306 | ||
od SAUNIS | 21 (3%) 330 | ||
oe ALAPPONT | 22 (3%) 351 | ||
of SẄTỲM ŮY DÅI ÁP | 26 (3%) 373 | ||
og SZINDORIA | 24 (3%) 399 | ||
oh A KISLÁNY | 24 (3%) 423 | ||
oi JANNÍHAUM | 25 (3%) 447 | ||
oj TANÍTÓ | 29 (4%) 472 | ||
HARMADIK RÉSZ | |||
AZ ÚJ FÉNY | 198 (28%) | ||
pa HINNULDUD | 22 (3%) 501 | ||
pb SUGÁRGÁT | 27 (3%) 523 | ||
pc HANGILAORAN | 25 (3%) 550 | ||
pd AZ ELSŐ SZÍAN | 25 (3%) 575 | ||
pe SINNÍ | 22 (3%) 600 | ||
pf AUSTA VAIRȲNTA KYVOMAS | 27 (3%) 622 | ||
pg ILGÁ | 24 (3%) 649 | ||
ph A HOMBÉBAN | 26 (3%) 673 |