„A Hílafun-tó nem küzd meg a Szesszi vizével. Csak engedi magán átfolyni. Tedd ezt mindennel, amivel nem tudsz megküzdeni.”
Lí-Nindaran: Az Első Szían,
204. sómir
204. sómir
Dzsarrur-Hangaki
43 669. muhat algillíszan
560
A Hangakinak nevezett házacska egy félszigetszerű földnyelv végén állt, szemben azzal a ponttal, ahol a Dzsarrur beleütközik a Hannugi-sziklába, emiatt visszatérül séninnek, megkerüli a földnyelvet, aztán ismét dzsisszának fordul, és úgy halad el a Hannugi-szikla mellett. A ház nevét az építője adta a Hannugi-szikla és a saját neve egyesítéséből: Rígakinak hívták. De ő már ezer éve nem élt, a ház most az unokájáé volt, Szitulané, egy kedves idős hölgyé, aki nemcsak neves színésznő volt, hanem nyolcdíres fhangímester is.
– Ami engem illet, ezt tartom a legkellemesebb helynek sok-sok szirszi körzetben – jelentette ki. – Nézzetek körül. Itt folyik a lábunk előtt a Dzsarrur, ha lelépünk a verandáról, két lépés után vízbe márthatjuk a sarunkat. Síssanaurangi anyánk fényét kellemesen árnyékolja a Hannugi-szikla. A ház mellett kétoldalt egy-egy virágzó fa vidámít minket, a fehér virágú szonken és a rózsaszín imbarip. Szemközt, a szikla oldalában is tarka virágok nyílnak. S ha elnéztek jobbra, az a nagy szürke tömb a Szenguf vonulatának egy része. Márpedig a hegyek látványa gondolatokat fakaszt.
– Fhúranti? – kérdezte Ninda.
– Ő is mondott hasonlót, de más fogalmazást használ. Ez Linnerd lúmájának része. Arommin kankhenan szomv kalon – thago ranka romelan kalon – domszinin khadpai szomv indar kalon – anikar nafh dimnin. Nos, mennyit értettetek belőle?
– Úgy a felét – nevettek a lányok.
– Nos, ezt majd hat-hét dír körül fogjátok egészen érteni – de nem kell előreszaladni. Előttetek van a tömb, amikor akarjátok, elkezdhetitek.
A lányok bólintottak és levették a tömbjükről a fedőlapot, egyidejűleg megszakítva egymással a kapcsolatot. Ugyanazokat a kérdéseket kapták, bár más sorrendben, a kötegeket összekeverték. A hosszúkás asztalka előtt jó kétlépésnyire ültek egymástól, nem is láttak rá egymás lapjaira.
Jellemezd a szinmuth kháját, így szólt Ninda első lapja, ő pedig hozzáfogott leírni ezt a fogalmat, a gravitációs erőnek mint filozófiai koncepciónak a fogalmát. Lerajzolta a khát, két egymás fölött levő, felfelé domborodó ívet, közöttük egy kis körrel, és kifejtette a gondolatot, amelyet a szinmuth megtestesít.
Szinensi volt az első, aki letett maga elé egy lapot készen, mert az első kérdése az volt: Hányféleképpen lehet thonnin-rikand alakzatot képezni? Ráírta, hogy négyféleképpen, csinált négy sémarajzot és lapozott. A hat mester az asztal másik három oldala mentén ült, Sotten volt Szinensivel szemben, ő vette föl és írta rá a nitin kháját, az „egyértelműen helyes” jelét, hiszen ez nem véleményezhető, a thonhatszögek geometriai szabályai – a thonniku – szerint thonnin-rikandot márpedig ezen a négy módon lehet képezni. Ezért a lapot nem adta körbe a többi mesternek, hanem letette középen, ahol majd három halomba rendezik őket. Ninda lapjainak kék volt a széle, Szinensiének sárga, Ainiénak zöld.
Aini nehéz kérdést kapott elsőre. Írj egy lúmát a szülő és gyermek közötti szeretetről, hakhegun formában. Háromdíres mesterként természetesen jól ismerte a hakhegun rendszert, de nehezen találta meg a megfelelő kifejezést hozzá. Gondolkodott. Megtehette volna, hogy félreteszi a lapot és később veszi elő újra, de nem akarta. A suagján kezdett írni helyette. (h) drano szinn úman – khald erti níam – de nem tudta folytatni, a gondolat értelme szerint egyenesen kellett volna írni, de akkor nem alkot hakhegunt. Mindenesetre leírta a végét: immathi daren anna ambi, aztán lapozott és újra próbálkozott. Végül a negyedik változat sikerült. (h) ímo drano szinn fhulan – erti níam szfhána szinn – (fh-t) omna lan thunden enga – (p-vi) ingrakath szana dilmal (r) ímo. A lányomat látom minden szembejövőben, őbenne pedig önmagamat vagy a másik szülőjét, pedig egyetlen génünket sem örökölte. Így a világ tükörré vált általa, mely minket tükröz vissza. Átmásolta a lapra, amely persze végigjárta a mestereket, ők pedig mind leírták maguknak, amit gondolnak róla, hogy a végén majd megbeszéljék.
Nindának először a negyedik kérdés okozott komoly fejtörést. Fejtsd ki a különbséget antha és rikantha között úgy, hogy a válaszban támaszkodj a drethan fogalmára. Jó darabig töprengett ezen. Az antha az idő abszolút megváltoztathatatlanságának fogalma, a rikantha viszont a szubjektíven érzékelt idő, annak jelensége, hogy lelkiállapotunktól, tevékenységünktől függően másképpen érzékeljük az idő múlását. Ezeket könnyű összehasonlítani. De hogyan hozza bele a drethant, az étkezés örömének fogalmát?
Félretette a lapot, folytatta a következő kérdéssel. Később jutott eszébe a megoldás, ráírta a lapra, letette, fölvette a következőt, de a figyelmét nem kerülte el, hogy Lingdzsaéti ezt az egyet nem adja körbe, hanem leteszi külön.
Este volt már, majdnem kilencszáz, amikor befejezték a kitöltést; Silenire most nem kellett gondot viselniük, otthon volt Haitékkal. Megkönnyebbülten dőltek hátra és nyújtóztatták ki tagjaikat.
– Szépen dolgoztatok – mosolygott Szitulan. – Mi sem tétlenkedtünk, és meg is van a lista – átvette Milongiptól a papírlapot, amire még rákerültek az utolsó kérdések adatai –, köszönöm, tehát a megbeszélést igénylő válaszok. Nindánál huszonhét, Szinensinél tizenkilenc, Aininál huszonhárom. És plusz egy. – Fölvette a külön tett három lapot. – Az antha és a rikantha közötti különbség. Tudjátok, hogy hívják ezt a kérdést? – Megcsóválták a fejüket. – Ez az úgynevezett khomszandafhí, egyfajta becsapós kérdés. A gép fog két összetartozó fogalmat, és teljesen vaktában sorsol melléjük egy harmadikat, ami nem tartozik össze velük. Az esetek egy ezrelékében sikerül megoldást találni a kérdésre. Ti mindhárman megoldottátok.
– Mert megoldható – felelte Aini. – Ha van megoldás, miért ne találtuk volna meg?
Szitulan letette eléjük a három lapot.
– Igen, de ti három különböző megoldást találtatok. És mind a három lúmaként van megírva. Ninda egyszerűen azt felelte, hogy az étkezés öröme a rikantha kategóriájába tartozik, szubjektíve gyorsan telik az idő étkezés közben. Ezt magam is ki tudtam találni. Szinensi már bonyolultabb magyarázatot talált, nekem többször is el kellett olvasni, hogy felfogjam, a tiéd pedig, Aini – az asszony széttárta a kezét –, az olyan szinten összetett, hogy már nagylúmának számít. Mondd, csináltak neked valaha intelligenciatesztet?
Aini szelíden elmosolyodott, éppen úgy, ahogy Ninda szokott.
– Mi a különbség az okos ember és a buta között? Az, hogy az okos ember tudja magáról, milyen keveset tud.
Szitulan élénken bólintott.
– Igen, ezt a mondást én is ismerem, lúmában is felhasználtam már. Ettől függetlenül jó ötletnek tartanám a tesztet. Várj csak. Melyik nem illik a sorba? Piros, sárga, zöld, kék.
– A zöld kevert szín – vágta rá Aini.
– Válaszolj mást, de úgy is a zöld jöjjön ki.
– A csillagok között vannak vörösek, sárgák és kékek, de zöldek nincsenek.
– Most a piros jöjjön ki!
– A szulminfa levele soha nem lehet piros, csak sárga, zöld vagy kék.
←oj-1 szónoklat [-24] Milyen sok apa van, aki szeretne a gyerekével lenni, de nem teheti – és milyen sok apa van, aki lehetne a gyerekével, de nem akar. (Ninda: A fény lúmái, 1231.) :: Sỳÿndoṙeìa, Ḱaŷndïm, 60. èkaĩ 13., a fehér órájaoj‑1 oj-2 negyedik dír [-23] A Hílafun-tó nem küzd meg a Szesszi vizével. Csak engedi magán átfolyni. Tedd ezt mindennel, amivel nem tudsz megküzdeni. (Lí-Nindaran: Az Első Szían, 204. sómir) :: Szúnahaum, Dzsarrur-Hangaki, 43 669. muhat algillíszan, 560oj‑2 oj-3 thamszin [-24] Nézz meg két fényképet ugyanarról az emberről: egy olyat, aminek nem voltál jelen a készítésekor, és egy olyat, aminek igen. Egészen más a hatás – mert más a kontextus. (Sileni: Naplóm Nindával, 43 994. angdzsagan)oj‑3→
645504 w\ward grady\mthes10.zip::mthesaur.txt
663362 z\zola emile\ztril10.zip::ztril10.txt
672650 l\lewis meriwether\lcjnl10.zip::lcjnl10.txt
695663 g\guthrie william\truck10.zip::truck10.txt
734721 m\motley john lothrop\jm85v10.zip::jm85v10.txt
740087 – 99,8%
742247 c\clough a h\plivs10.zip::plivs10.txt
747878 b\bunyan john\jbun210.zip::jbun210.txt
805922 w\ward grady\mpron10.zip::cmudict.txt
817811 s\shakespeare william\WS1.ZIP::00ws110.txt
835447 g\grant ulysses s\cwgen11.zip::cwgen11.txt
ph-27 hombéban [-201] Azt hiszem, ő az egyetlen oka, hogy nem vállaltam újra kiküldetést. Mindig szerettem eljárni hozzá, de amióta a hombét így berendezték, még otthonosabb lett. A legjobb janníhaum, amit ismerek. Bár megesett, hogy egy-egy másik janníhaumban jártam és ő is ott volt – akkor pedig az volt a legjobb. (Hiragi: Találkozásaim Nindával, 53. sómir) :: Szúnahaum, Jasszani-Haugímú, 43 714. szahut nisszugópan, 542ph‑27 -176 (2159 › 61:23) 740 888 szó (712 432+24 303+4153) 5 134 455 betű (4 968 789+165 666) 5 672 812 jel (@538 357) | 699, 69,9%, 421 731 idézet, 13:52 mű 1019 átlag, 134 szórás -25–109 (na-19, ne-4) | 0 címke 0 példányban 0 kategória 0% na-1 |
2269. nap, 324 szó/nap, 2262 betű/nap, 77:54/sómir, 0,95 oldal/nap | 2027.9.1.:1433, 3088 29. 15:23 |
pr Prológus | |||
ELSŐ RÉSZ | |||
A SÖTÉTSÉG MÖGÜL | 250 (35%) | ||
na A HAJÓ | 29 (4%) 1 | ||
nb AZ ŰRBEN | 27 (3%) 30 | ||
nc RECEPTOR | 29 (4%) 57 | ||
nd A GALAXIS | 24 (3%) 86 | ||
ne LIAN, LIAN, LIAN | 24 (3%) 110 | ||
nf SZAISZ | 24 (3%) 134 | ||
ng MENEDÉK | 24 (3%) 158 | ||
nh HAZAÚT | 24 (3%) 182 | ||
ni ABRONCSVILÁG | 22 (3%) 206 | ||
nj LETELEPEDÉS | 23 (3%) 228 | ||
MÁSODIK RÉSZ | |||
HAJNALSUGÁR | 250 (35%) | ||
oa NAMINDAN-DZSÚMI | 30 (4%) 251 | ||
ob HÍRNÉV | 25 (3%) 281 | ||
oc LIMELULLÍ | 24 (3%) 306 | ||
od SAUNIS | 21 (3%) 330 | ||
oe ALAPPONT | 22 (3%) 351 | ||
of SẄTỲM ŮY DÅI ÁP | 26 (3%) 373 | ||
og SZINDORIA | 24 (3%) 399 | ||
oh A KISLÁNY | 24 (3%) 423 | ||
oi JANNÍHAUM | 25 (3%) 447 | ||
oj TANÍTÓ | 29 (4%) 472 | ||
HARMADIK RÉSZ | |||
AZ ÚJ FÉNY | 198 (28%) | ||
pa HINNULDUD | 22 (3%) 501 | ||
pb SUGÁRGÁT | 27 (3%) 523 | ||
pc HANGILAORAN | 25 (3%) 550 | ||
pd AZ ELSŐ SZÍAN | 25 (3%) 575 | ||
pe SINNÍ | 22 (3%) 600 | ||
pf AUSTA VAIRȲNTA KYVOMAS | 27 (3%) 622 | ||
pg ILGÁ | 24 (3%) 649 | ||
ph A HOMBÉBAN | 26 (3%) 673 |