Ő volt a középpont, ő volt a fény,
ő volt a nappal, ő volt az éj,
ő volt a festő és az ecset,
ő volt a modell és a vászon,
ő volt világunk: Limelullí. (Ílgaszaumi, Vahule Ílu: Limelullí Első Eposza) :: Áhanin, Aulang Laip, 43 612. nodzsat fínirrugan, 815nd‑15 nd-16 fhangí [-23] Némelyik életrajzírója úgy gondolja, hogy Ninda életét teljesen megváltoztatta a fhangí, és ma senki nem ismerné a nevét enélkül. Ez mindenképpen túlzás. Nindát nem a fhangí tette azzá, akivé lett. De jelentős hatással volt rá. (Sileni: Naplóm Nindával, 44 607. angdzsagan)nd‑16 nd-17 első dír [-25] Nincs kékebb semmi, mint Fónarrugandi tavainak vize. Nincs fehérebb semmi, mint a hó Szahindáfaran csúcsain. Nincs aranyszínűbb a Sínisuálnál. Nincs tisztább egy újszülött lelkénél. (Ílgaszaumi, Jahanin-szódzsan, 63. sómir, 1. singir)nd‑17→
„Némelyik életrajzírója úgy gondolja, hogy Ninda életét teljesen megváltoztatta a fhangí, és ma senki nem ismerné a nevét enélkül. Ez mindenképpen túlzás. Nindát nem a fhangí tette azzá, akivé lett. De jelentős hatással volt rá.”
Sileni: Naplóm Nindával,
44 607. angdzsagan
44 607. angdzsagan
– Mi az a fhangí?
A háttal ülők egyike megfordult. Egy idős férfi. Szürke szakálla volt, ráncos arca, érdeklődő pillantása.
– Örülök, hogy hallottál a fhangí létezéséről, fiatal barátom – mondta enyhe akcentussal, szúni nyelven, és Rongamira mosolygott. – Ezt, amit mi csinálunk, nem fhangínak hívják. A neve fhangídóar. A fhangí egyik leegyszerűsített megtestesülése, ami kívülről szemlélve olyan, mint egy társasjáték.
– De nem az – állapította meg Ninda.
– Nem, nem az. Mi nem játszunk, hanem beszélgetünk. Vagyis hát ez annyiban mégis olyan, mint egy játék, hogy egy kötött szabályrendszert követünk benne, de nincsen konkrét célunk. Csak megfogalmazzuk gondolatainkat.
– Hogyan? – lépett közelebb Ninda.
– Hát ha érdekel, megpróbálhatom elmondani. – Az öreg visszafordult az asztalhoz, mondott néhány szót a társainak a maguk nyelvén, s kivett egypár lapocskát az egyik dobozból. Letette őket az asztal sarkára, távolabb a többitől. – Nézzétek. Ezek a lapok gondolati elemeket jelképeznek. A fhangí egy rendszer, ami gondolkodásunkat segít rendben tartani, kifejezni, formába önteni. Ezekkel a rajzelemekkel ezt tudjuk megtenni. Itt ez a jel – mutatott az egyik lapocskára, amin hullámos vonal volt egy kör belsejében. – Azt jelenti: szeretet. Itt ez a másik, egy kissé bonyolultabb rajz, azt jelenti: kötődés. Ez pedig a gondoskodás. Ha a hármat így háromszög alakban egymás mellé teszem…
– Akivel összeköt a szeretet, azzal gondoskodunk egymásról – vágta rá Ninda.
– Kiváló – bólintott az öreg elismerően. – Most pedig körberakom a szeretetet hat fogalommal. Kötődés, gondoskodás, törvény, összhang, figyelem, érzelem. Ezzel…
– A törvény nem illik ide – vágott közbe Ninda határozottan.
– Már hogyne illenék!
– Nem illik ide – jelentette ki Ninda. – Ezek pozitív érzelmek, a törvény pedig nem.
– Valóban. – Az öreg összehúzott szemmel, figyelmesen méregette a szőke szúni kislányt. – Éppen ezért vesszük be. Hat fogalmat, amik egy hetediket vesznek körül, úgy hívunk: egység. Arra törekszünk, hogy minden egységben legyenek pozitív és negatív fogalmak egyaránt. A szeretetnek ebben az egységében, amit most összeraktam, a törvény pozitívvá változik azáltal, hogy a családi kapcsolatot szentesítő törvényre utal.
A szindor csavargók számára a törvény olyasvalami volt, ami mindig üldözte őket, szúni életében pedig Ninda még a szót is csak ritkán hallotta. Számára így megmaradt a korábbi negatív jelentése, de tudomásul vette, hogy ebben a különös gondolatrendszerben a törvény pozitív is lehet.
– S most mit teszel ezzel az egységgel?
– További egységeket illesztek mellé. Minden fogalom lehet egy egység középpontja és hat másiknak a széle, a hatszögrácsos elrendezésből következően. Például ide, az összhang és a figyelem mellé tehetem a melódiát, s akkor az összhang máris kétfélét fog jelenteni: a szeretettel családi összhangot, a melódiával viszont zeneit.
– Akkor oda való a matematika – közölte Ninda. – És az idő meg a kerék.
– A kerék?
– Igen. Van ilyen lapocska?
– Hogyne lenne. A fhangíban számtalan fogalomra vannak jelek. Tessék, itt is van. Csak meglep, hogy ismered ezt a gondolatot. Egy elég régen élt fhangímester munkásságából való.
– Nem ismerem. Csak nyilvánvalónak tűnt, hogy ott kell lennie.
Az öreg egy pillanatig tűnődve nézett rá, aztán egy pillanat türelmet kért és asztaltársaihoz fordult. Mondott valamit az ő nyelvükön az egyik férfinek, aki bólintott, fölkelt és elment.
– Kérlek, várjatok egy keveset, amíg a fiam visszatér. Úgy gondolom, hogy érdemes lenne többet foglalkoznod a fhangíval. A mi családunkban hagyomány, hogy tanulmányozzuk a fhangít. – S ezzel meghajolt ültében. – A nevem Szketro Mjanrit, tízdíres fhangímester vagyok. – Körbemutatott az asztal körül ülőkön. – A feleségem, Antrit Szvapan kilencdíres, a bátyám, Rjakszti Arrat kilencdíres, a bátyám lánya, Klavan Prapszten hétdíres mester, és máris jön vissza a fiam, Tvantin Avjeri nyolcdíres mester.
– Én Ninda vagyok – viszonozta Ninda kicsit zavartan a meghajlást, s esze ágában se volt mũỳpṙâènt mutatni. – Nekem… nincsenek olyan címeim, amik ezekhez foghatók lennének.
Közben átfutott az agyán, hogy vajon itt mitől függ, hogy valakit hogy hívnak, mert a szindorok az egyik szülőjük családnevét öröklik választás szerint, a szúnik mindkettőét, de ezeknek a neve nem is hasonlít egymásra.
– Természetesen – felelte Szketro Mjanrit. – Idővel bizonyára lesznek. Lám, jön is már.
A fia a tér távolabbi része, egy épület felől közeledett, nagy táskát hozott a kezében.
– A fhangí tanulmányozásával sok mindent megtudhatsz a világról, másokról, önmagadról. Mindenképpen megéri a fáradságot, ha netán nem leszel semmilyen magasabb szintű mester, akkor is. Nem ez számít, hanem a szemlélet, amit a fhangí segítségével elsajátíthatsz.
A fia odaért hozzájuk és két kézzel fogva Ninda felé nyújtotta a táskát, de nem szólt semmit, ő nyilván nem tudott szúniul.
– Kérlek, fogadd el ezt tőlünk – mondta helyette az apja. – Egy egyszerű kis induló dóarkészlet, amivel megismerheted az alapokat.
– De hát ez… óriási…
– Semmiség. Számunkra mindig öröm, ha egy fiatalt beavathatunk a fhangí szépségeibe. Szavaidból úgy tűnik, hogy van érzéked ehhez a művészethez, és jó kezekben lesz nálad ez az apróság. Ami pedig a súlyát illeti, nyilván akad a közelben egy teherhordó.
Rongami már nyúlt is a suagjáért és hívott egyet, s mialatt Ninda akadozva megköszönte az ajándékot, meg is jött a teherhordó. Tvantin Avjeri rátette, Rongami pedig megadta az úticélt, Ninda gantirlakását. Az automata elszárnyalt az Aulang Laip felé, ők pedig elköszöntek a fhangímesterektől és a csoport után siettek.
– Te tudsz erről valamit?
Rongami megcsóválta a fejét.
– Édeskeveset. Nagyjából annyit, hogy létezik. De ha kérdésed lesz, valamelyik mester biztosan segít.
– Van a hajón is?
– Húszezer ember között egy csomónak kell lennie. Várj csak. Te liktenit-upesz vagy. Sáharongit ismered?
– Persze, kistermetű, kedves asszony, sziangdzsankor kaptam tőle jogratkrémes sütit a janníhaumban.
– No, hát ha jól emlékszem, az ő férje fhangímester. De lehet, hogy ő maga is. Nézd meg a suagodon, kik azok. Szerintem a közeli ismerőseid között is van, csak eddig nem tudtál róla.
Ninda bólintott, de nem nyúlt a suagjáért. Nem sürgős. Utolérték a csoportot, akiknek Séri éppen egy híres embert ábrázoló szobor történetét magyarázta. Vagy egy derkit mászkáltak még a városban, egy kis étteremben forró szendvicseket ettek, aztán amikor visszatértek az Aulang Laiphoz, Ninda kiment a magaslat peremére, és leült egy padra. Várt.
Kisvártatva egy ívelt szarvú, nagy állat vált ki a tóparton legelésző nyájból, és ügetni kezdett Ninda felé. Fölkaptatott a magaslaton és megállt előtte. Lehajtotta a fejét, a füvet szaglászta, a hátáról pedig előreugrált a két kiri, s lecsúsztak a nyakán. Fürgén felkapaszkodtak Ninda köntösén és bebújtak a mellzsebbe. Ketten épp hogy elfértek benne.
Ninda fölkelt és visszasétált a hajójához.
←nd-15 Áhanin [92]
Ő volt a középpont, ő volt a fény,
ő volt a nappal, ő volt az éj,
ő volt a festő és az ecset,
ő volt a modell és a vászon,
ő volt világunk: Limelullí. (Ílgaszaumi, Vahule Ílu: Limelullí Első Eposza) :: Áhanin, Aulang Laip, 43 612. nodzsat fínirrugan, 815nd‑15 nd-16 fhangí [-23] Némelyik életrajzírója úgy gondolja, hogy Ninda életét teljesen megváltoztatta a fhangí, és ma senki nem ismerné a nevét enélkül. Ez mindenképpen túlzás. Nindát nem a fhangí tette azzá, akivé lett. De jelentős hatással volt rá. (Sileni: Naplóm Nindával, 44 607. angdzsagan)nd‑16 nd-17 első dír [-25] Nincs kékebb semmi, mint Fónarrugandi tavainak vize. Nincs fehérebb semmi, mint a hó Szahindáfaran csúcsain. Nincs aranyszínűbb a Sínisuálnál. Nincs tisztább egy újszülött lelkénél. (Ílgaszaumi, Jahanin-szódzsan, 63. sómir, 1. singir)nd‑17→
625599 d\dumas alexandre pere\dcrim10.zip::dcrim10.txt
645504 w\ward grady\mthes10.zip::mthesaur.txt
663362 z\zola emile\ztril10.zip::ztril10.txt
672650 l\lewis meriwether\lcjnl10.zip::lcjnl10.txt
695663 g\guthrie william\truck10.zip::truck10.txt
730267 – 99,8%
734721 m\motley john lothrop\jm85v10.zip::jm85v10.txt
742247 c\clough a h\plivs10.zip::plivs10.txt
747878 b\bunyan john\jbun210.zip::jbun210.txt
805922 w\ward grady\mpron10.zip::cmudict.txt
817811 s\shakespeare william\WS1.ZIP::00ws110.txt
ph-17 dírvizsga [-322] És mindig előbukkant egy-egy újabb világ, amiről mi sosem hallottunk, de Ninda hírneve már ott is elterjedt, ott is tömegek imádják. Egyszer megemlítettem neki ezt, hozzátéve, hogy mennyi rengeteg világ lehet még, ahol rajonganak érte, és nem is hallunk róla. Bólintott és azt felelte, képzeljem el, hogy akkor még mennyi világ lehet, ahol soha nem is hallottak róla. (Szillon Nomboka Marotomandi: Útjaim Nindával, 217.)ph‑17 -272 (2128 › 60:30) 730 289 szó (702 146+24 000+4143) 5 057 917 betű (4 894 376+163 541) 5 595 320 jel (@537 403) | 689, 68,89%, 415 721 idézet, 13:52 mű 1019 átlag, 159 szórás -50–109 (ph-16, ne-4) | 0 címke 0 példányban 0 kategória 0% na-1 |
2202. nap, 329 szó/nap, 2296 betű/nap, 76:42/sómir, 0,96 oldal/nap | 2027.7.14.:1302, 3088 24. 3:22 |
pr Prológus | |||
ELSŐ RÉSZ | |||
A SÖTÉTSÉG MÖGÜL | 250 (36%) | ||
na A HAJÓ | 29 (4%) 1 | ||
nb AZ ŰRBEN | 27 (3%) 30 | ||
nc RECEPTOR | 29 (4%) 57 | ||
nd A GALAXIS | 24 (3%) 86 | ||
ne LIAN, LIAN, LIAN | 24 (3%) 110 | ||
nf SZAISZ | 24 (3%) 134 | ||
ng MENEDÉK | 24 (3%) 158 | ||
nh HAZAÚT | 24 (3%) 182 | ||
ni ABRONCSVILÁG | 22 (3%) 206 | ||
nj LETELEPEDÉS | 23 (3%) 228 | ||
MÁSODIK RÉSZ | |||
HAJNALSUGÁR | 250 (36%) | ||
oa NAMINDAN-DZSÚMI | 30 (4%) 251 | ||
ob HÍRNÉV | 25 (3%) 281 | ||
oc LIMELULLÍ | 24 (3%) 306 | ||
od SAUNIS | 21 (3%) 330 | ||
oe ALAPPONT | 22 (3%) 351 | ||
of SẄTỲM ŮY DÅI ÁP | 26 (3%) 373 | ||
og SZINDORIA | 24 (3%) 399 | ||
oh A KISLÁNY | 24 (3%) 423 | ||
oi JANNÍHAUM | 25 (3%) 447 | ||
oj TANÍTÓ | 29 (4%) 472 | ||
HARMADIK RÉSZ | |||
AZ ÚJ FÉNY | 188 (27%) | ||
pa HINNULDUD | 22 (3%) 501 | ||
pb SUGÁRGÁT | 27 (3%) 523 | ||
pc HANGILAORAN | 25 (3%) 550 | ||
pd AZ ELSŐ SZÍAN | 25 (3%) 575 | ||
pe SINNÍ | 22 (3%) 600 | ||
pf AUSTA VAIRȲNTA KYVOMAS | 27 (3%) 622 | ||
pg ILGÁ | 24 (3%) 649 | ||
ph – – – | 16 (2%) 673 |