„Ha nem lennének a kirik, csoportunk sokkal nehezebben jött volna létre – és kevesebben is lennénk.”
Ninda: Feljegyzések az utánunk jövőknek,
1. kötet, 32. sómir, 6. singir
1. kötet, 32. sómir, 6. singir
„tetszel”
„tetszel”
„barátság szeretet”
„barátság szeretet”
„tetszel”
„gyermek barátság szeretet gyermek”
„tetszel”
„gyermek otthon barátság szeretet”
„tetszel”
Ninda azonnal megsejtette a kirik intelligenciájának szintjét. Szubintelligens lények voltak. Csak érzelmeket tudtak felfogni és kifejezni. Az anyakiri nyomban betekintést adott az érzelemvilágába, s míg Ninda vizsgálódott benne, ő Nindáét kutatta át. Érintkezésük módja ugyanaz volt, mint Lýŷvel, közvetlen hullámok agytól agyig, de a közlés csak érzelmeket tartalmazhatott. A gondolatokra az anyakiri kezdetben nem reagált, csak később, amikor Ninda megtanulta, hogyan alakítsa őket érzelmi hullámokká. A kicsinyek fokozatosan kapcsolódtak be, eleinte csak rövid jelzésekkel, aztán már folyamatosan sugároztak. Utólag Nindának az volt az érzése, hogy szándékosan tették, nem akarták egyszerre hét hullámképpel elárasztani.
Eltartott egy ideig, amíg Nindának némi rálátása lett a kirik érzelemvilágára, és csakhamar rájött, hogy ő csak egy töredékét fogja fel a valóságosnak. Az olyan fogalmak, mint gyermek, otthon, utazás, pihenés, evés, érzelmek gyanánt jelentek meg, és minden egyes érzelem beláthatatlanul sok változatban létezett. Ninda is ismerte a barátság többféle változatát, hiszen már Szindorián is voltak közelebbi és távolabbi barátai, voltak, akikben megbízhatott bizonyos dolgokban, másokban más dolgokban bízhatott meg, és az Aulang Laipon is talált már barátokat, akik megint másképpen voltak a barátai. A kiriknél a barátságnak számtalan változata volt, azoknak fokozatai voltak, és még egy sor különböző, szavakkal leírhatatlan tulajdonság, töméntelen különféle árnyalattal és változattal. S ez ugyanígy volt minden érzelmükkel, köztük olyanokkal, amikről Nindának sejtelme sem volt, hogy micsodák, érzékelte őket, de nem értette. Tudta, hogy ezekre nincsen szó semmilyen emberi nyelven, ezeket a fogalmakat emberi lény nem képes felfogni, éppen úgy, ahogy a kirik nem tudják felfogni, mi az űrutazás vagy akár egy lámpa. Tökéletesen érzelmi lények voltak, és az érzelmeik sokfélesége úgy aránylott az emberi érzelmek sokféleségéhez, mint egyetlen világhoz a Galaxis.
Már tudta, hogy miért kell kirit vennie.
Ahogy érzelmi nyelven társalgott az anyával, majd a kölykökkel is, megtudta, hogy nevük is van, egy-egy sajátos érzelmi képlet, ami éppúgy működik, mint az embereké: ha egyikük ezt a képletet sugározza, a másik érzékeli, hogy neki szóltak. Említeni tudják egymást ezzel az érzelmi jellel, beszélni tudnak egymásról. Ninda is megtanulta hamar a nevüket, ő is tudta képezni ezeket az érzelemhullámokat – vagy valamiféle nagyon leegyszerűsített változatukat, olyanformán, mint a szúnik a szindor nyelv zenei hangsúlyoktól megfosztott változatát –, és a kirik válaszoltak rá. Magában hangokat társított ezekhez, szindor zenei magánhangzókat: az anya neve ÀÂ lett, a kicsik pedig ÌI, ŶÝ, Ẽÿ, Âů, ÒÕ és ŨÛ. Mert ember volt, és csak szavakban tudott gondolkodni, de tudta, hogy ŶÝ gazdájaként meg kell tanulnia érzelemnyelven gondolkodni is.
Azt, hogy ŶÝ lesz az ő kirije, nem ő döntötte el, hanem a kiricsalád. Amikor a döntés megszületett, ŶÝ körbeszaladgált a ládában, kis farkincáját és fülét mozgatta, ugrált, és közben nagyon összetett érzelmeket sugárzott.
De volt egy probléma, amit meg kellett oldaniuk. A kiriket ugyanúgy adják-veszik, mint más állatokat, bár elég gyakran előfordul, hogy családostul. Ezt tőlük tudta meg, és már világos volt, hogy miért. Most, hogy olyasvalakit találtak, aki ért a nyelvükön – Lýŷ tapasztalatából ítélve talán ő lehet a harmadik a Galaxisban –, vele világosan tudták közölni, hogy együtt maradnak. Ez Ninda számára is magától értetődő volt. A kirik nem tudtak mihez kezdeni a pénz fogalmával, ezért csak azt kérdezte meg, hogy mit fog szólni az ember, aki most vigyáz rájuk – a kirik számára gazda és állatának viszonya egyfajta „vigyázó szeretet” érzelemként jelent meg, aminek köze sem volt a számukra értelmetlen tulajdonjoghoz, és valójában kölcsönös volt, ők is vigyáznak az emberre –, de erre ÀÂ nyomban tudott felelni: bízza csak rájuk.
Ninda ezért fölegyenesedett és a férfiakhoz fordult.
– Hát akkor mehetünk is.
Ugyanekkor valósággal anyagi testként érzékelte a mellette elhaladó tömény érzelemhullámot, amiben ott volt a törekvés, hogy az emberek primitív érzelemvilágához egyszerűsítsék, de így is legalább százféle fő érzelem vibrált benne, a mellékérzelmekről nem is beszélve. Azok ketten csak egyetlenegyet fognak belőle érzékelni, valami olyasmit, ami ezek összességeként áll elő, és persze a sajátjuknak hiszik majd. Különösebb tűnődés nélkül is nyilvánvaló, hogy amit Ninda érzékel, azt ezek ketten nem, és senki más sem. De a kirik mégis tudnak úgy sugározni érzelemhullámokat, hogy azokat a közönséges emberek is érezzék – akiknek eszébe sem fog jutni olyasmi, hogy ezeket az érzelmeket nem ők saját maguk élik meg. Ninda azért tudta érzékelni a különbséget, mert rendelkezett a képességgel.
Az az érzelemnyelvű kommentár, amit ÀÂ neki küldött, szavakra lefordítva olyasmi lett volna, hogy „tetszik család utazás szeretet család”, ám Ninda ekkorra átlátta, hogy egy-egy érzelmi fogalom a milliónyi adalékkal együtt nemcsak jelentések sokaságát hordozhatja, de emberi nyelvre fordítva olyan komplex üzenetet is tartalmazhat, amit csak szavak sokaságával lehet valamelyest megközelíteni. Nagyjából elkapva ÀÂ érzelemszavainak lényegét, így tudta volna emberi fogalmakra fordítani: „egyet fognak érteni és beleegyeznek, hogy a családom együtt menjen veled és egyesüljön a te családoddal”. De ennél még milliószor bonyolultabb volt – ezt már abból is tudta, hogy minden egyes fogalomhoz több tucatnyi adalék tartozott, amikből nem értett semmit. Mintha valaki, aki csak keveset ért szindor nyelven, a sỳlluãp ṙiẽyn àãyt igealakot akarná megérteni úgy, hogy csak az ige alapalakját ismeri: sỳllûàt, és közben semmit sem tud az összetett igeragozásról. Csak itt milliószor bonyolultabb volt, mert az adalékok sokasága szerepelt minden egyes fogalomnál, és ezek egymásra is hatottak, nemcsak egyazon fogalom különféle adalékai, hanem az egész érzelmi mondaton belül minden fogalom adalékai hatottak az összes többire.
Dehogy szubintelligensek, értette meg Ninda. Az első benyomása helytelen volt. Lehet, hogy Lýŷhez képest igen – az ő intelligenciájáról voltak már ismeretei. De arról neki elképzelése sem lehet, hogy az emberekhez képest a kirik mennyire intelligensek. A gondolkodásuk annyira összehasonlíthatatlan az emberével, mintha azt akarná felmérni, hogy egy kék golyó és egy piros kocka közül melyik a savanyúbb. Meghatározhatatlan, hogy az ember és a kiri közül melyik az értelmesebb, mert nincs közös pont a gondolkodásukban, aminek segítségével összemérhetők lennének.
– Ó, igen – bólintott a fiú. – Izé… arra gondoltam… nem akarod esetleg az egész családot magaddal vinni? Biztos találsz vevőt valamennyire.
– Nahát – szólalt meg Fuahant –, nekem is éppen ez jutott az eszembe. S a vételárat majd a hajóról átutaljuk. Alighanem pár napon belül.
– Kitűnő ötlet – mosolygott rájuk Ninda, mintha újdonság lenne neki.
←nc-14 Sídisuan [-19] Ámmaít először azzal válhatott egy kis időre a Galaxis fontos személyiségévé, hogy volt benne egy szikrányi abból, ami Nindát Nindává tette: hitt az emberekben, hitt önmagában, hitt Ninda fontosságában (noha egészen más szempontból, de tisztán látta, hogy egyetlen ember, sőt gyerek is lehet galaktikus fontosságú). Ahhoz, ami neki akkor kellett, ennél tovább nem is kellett látnia. (Aini: Ninda életének mellékszereplői, 1. A.) :: Sídisuan, Aulang Laip, 43 611. szahut fargiszíman, 415nc‑14 nc-15 kirik [-22] Ha nem lennének a kirik, csoportunk sokkal nehezebben jött volna létre – és kevesebben is lennénk. (Ninda: Feljegyzések az utánunk jövőknek, 1. kötet, 32. sómir, 6. singir)nc‑15 nc-16 diplomácia [2] Mehetsz a dolgod után, amíg örvényleni nem kezd körülötted az idő. Akkor állj meg, nézz körül, figyelj és gondolkozz. Ne várd meg, hogy elkezdjen lassan aláhullani. (Lí-Nindaran: Az Első Szían, 25. sómir) :: Sỳÿndoṙeìa, Ḱaŷndïm, 57. ïniì 56., a fehér órájanc‑16→
625599 d\dumas alexandre pere\dcrim10.zip::dcrim10.txt
645504 w\ward grady\mthes10.zip::mthesaur.txt
663362 z\zola emile\ztril10.zip::ztril10.txt
672650 l\lewis meriwether\lcjnl10.zip::lcjnl10.txt
695663 g\guthrie william\truck10.zip::truck10.txt
733677 – 99,8%
734721 m\motley john lothrop\jm85v10.zip::jm85v10.txt
742247 c\clough a h\plivs10.zip::plivs10.txt
747878 b\bunyan john\jbun210.zip::jbun210.txt
805922 w\ward grady\mpron10.zip::cmudict.txt
817811 s\shakespeare william\WS1.ZIP::00ws110.txt
ph-21 id [-775] ()ph‑21 ·· -700 (2138 › 60:48) 733 816 szó (705 592+24 081+4143) 5 083 752 betű (4 919 661+164 091) 5 621 480 jel (@537 728) | 693, 69,29%, 417 724 idézet, 13:52 mű 1019 átlag, 184 szórás -75–109 (ph-19, ne-4) | 0 címke 0 példányban 0 kategória 0% na-1 |
2226. nap, 327 szó/nap, 2283 betű/nap, 77:05/sómir, 0,96 oldal/nap | 2027.7.30.:34, 3085 16. 13:49 |
pr Prológus | |||
ELSŐ RÉSZ | |||
A SÖTÉTSÉG MÖGÜL | 250 (36%) | ||
na A HAJÓ | 29 (4%) 1 | ||
nb AZ ŰRBEN | 27 (3%) 30 | ||
nc RECEPTOR | 29 (4%) 57 | ||
nd A GALAXIS | 24 (3%) 86 | ||
ne LIAN, LIAN, LIAN | 24 (3%) 110 | ||
nf SZAISZ | 24 (3%) 134 | ||
ng MENEDÉK | 24 (3%) 158 | ||
nh HAZAÚT | 24 (3%) 182 | ||
ni ABRONCSVILÁG | 22 (3%) 206 | ||
nj LETELEPEDÉS | 23 (3%) 228 | ||
MÁSODIK RÉSZ | |||
HAJNALSUGÁR | 250 (36%) | ||
oa NAMINDAN-DZSÚMI | 30 (4%) 251 | ||
ob HÍRNÉV | 25 (3%) 281 | ||
oc LIMELULLÍ | 24 (3%) 306 | ||
od SAUNIS | 21 (3%) 330 | ||
oe ALAPPONT | 22 (3%) 351 | ||
of SẄTỲM ŮY DÅI ÁP | 26 (3%) 373 | ||
og SZINDORIA | 24 (3%) 399 | ||
oh A KISLÁNY | 24 (3%) 423 | ||
oi JANNÍHAUM | 25 (3%) 447 | ||
oj TANÍTÓ | 29 (4%) 472 | ||
HARMADIK RÉSZ | |||
AZ ÚJ FÉNY | 192 (27%) | ||
pa HINNULDUD | 22 (3%) 501 | ||
pb SUGÁRGÁT | 27 (3%) 523 | ||
pc HANGILAORAN | 25 (3%) 550 | ||
pd AZ ELSŐ SZÍAN | 25 (3%) 575 | ||
pe SINNÍ | 22 (3%) 600 | ||
pf AUSTA VAIRȲNTA KYVOMAS | 27 (3%) 622 | ||
pg ILGÁ | 24 (3%) 649 | ||
ph – – – | 20 (2%) 673 |