Ő volt a középpont, ő volt a fény,
ő volt a nappal, ő volt az éj,
ő volt a festő és az ecset,
ő volt a modell és a vászon,
ő volt világunk: Limelullí. (Ílgaszaumi, Vahule Ílu: Limelullí Első Eposza) :: Áhanin, Aulang Laip, 43 612. nodzsat fínirrugan, 815nd‑15 nd-16 fhangí [-23] Némelyik életrajzírója úgy gondolja, hogy Ninda életét teljesen megváltoztatta a fhangí, és ma senki nem ismerné a nevét enélkül. Ez mindenképpen túlzás. Nindát nem a fhangí tette azzá, akivé lett. De jelentős hatással volt rá. (Sileni: Naplóm Nindával, 44 607. angdzsagan)nd‑16 nd-17 első dír [-25] Nincs kékebb semmi, mint Fónarrugandi tavainak vize. Nincs fehérebb semmi, mint a hó Szahindáfaran csúcsain. Nincs aranyszínűbb a Sínisuálnál. Nincs tisztább egy újszülött lelkénél. (Ílgaszaumi, Jahanin-szódzsan, 63. sómir, 1. singir)nd‑17→
„Némelyik életrajzírója úgy gondolja, hogy Ninda életét teljesen megváltoztatta a fhangí, és ma senki nem ismerné a nevét enélkül. Ez mindenképpen túlzás. Nindát nem a fhangí tette azzá, akivé lett. De jelentős hatással volt rá.”
Sileni: Naplóm Nindával,
44 607. angdzsagan
44 607. angdzsagan
– Mi az a fhangí?
A háttal ülők egyike megfordult. Egy idős férfi. Szürke szakálla volt, ráncos arca, érdeklődő pillantása.
– Örülök, hogy hallottál a fhangí létezéséről, fiatal barátom – mondta enyhe akcentussal, szúni nyelven, és Rongamira mosolygott. – Ezt, amit mi csinálunk, nem fhangínak hívják. A neve fhangídóar. A fhangí egyik leegyszerűsített megtestesülése, ami kívülről szemlélve olyan, mint egy társasjáték.
– De nem az – állapította meg Ninda.
– Nem, nem az. Mi nem játszunk, hanem beszélgetünk. Vagyis hát ez annyiban mégis olyan, mint egy játék, hogy egy kötött szabályrendszert követünk benne, de nincsen konkrét célunk. Csak megfogalmazzuk gondolatainkat.
– Hogyan? – lépett közelebb Ninda.
– Hát ha érdekel, megpróbálhatom elmondani. – Az öreg visszafordult az asztalhoz, mondott néhány szót a társainak a maguk nyelvén, s kivett egypár lapocskát az egyik dobozból. Letette őket az asztal sarkára, távolabb a többitől. – Nézzétek. Ezek a lapok gondolati elemeket jelképeznek. A fhangí egy rendszer, ami gondolkodásunkat segít rendben tartani, kifejezni, formába önteni. Ezekkel a rajzelemekkel ezt tudjuk megtenni. Itt ez a jel – mutatott az egyik lapocskára, amin hullámos vonal volt egy kör belsejében. – Azt jelenti: szeretet. Itt ez a másik, egy kissé bonyolultabb rajz, azt jelenti: kötődés. Ez pedig a gondoskodás. Ha a hármat így háromszög alakban egymás mellé teszem…
– Akivel összeköt a szeretet, azzal gondoskodunk egymásról – vágta rá Ninda.
– Kiváló – bólintott az öreg elismerően. – Most pedig körberakom a szeretetet hat fogalommal. Kötődés, gondoskodás, törvény, összhang, figyelem, érzelem. Ezzel…
– A törvény nem illik ide – vágott közbe Ninda határozottan.
– Már hogyne illenék!
– Nem illik ide – jelentette ki Ninda. – Ezek pozitív érzelmek, a törvény pedig nem.
– Valóban. – Az öreg összehúzott szemmel, figyelmesen méregette a szőke szúni kislányt. – Éppen ezért vesszük be. Hat fogalmat, amik egy hetediket vesznek körül, úgy hívunk: egység. Arra törekszünk, hogy minden egységben legyenek pozitív és negatív fogalmak egyaránt. A szeretetnek ebben az egységében, amit most összeraktam, a törvény pozitívvá változik azáltal, hogy a családi kapcsolatot szentesítő törvényre utal.
A szindor csavargók számára a törvény olyasvalami volt, ami mindig üldözte őket, szúni életében pedig Ninda még a szót is csak ritkán hallotta. Számára így megmaradt a korábbi negatív jelentése, de tudomásul vette, hogy ebben a különös gondolatrendszerben a törvény pozitív is lehet.
– S most mit teszel ezzel az egységgel?
– További egységeket illesztek mellé. Minden fogalom lehet egy egység középpontja és hat másiknak a széle, a hatszögrácsos elrendezésből következően. Például ide, az összhang és a figyelem mellé tehetem a melódiát, s akkor az összhang máris kétfélét fog jelenteni: a szeretettel családi összhangot, a melódiával viszont zeneit.
– Akkor oda való a matematika – közölte Ninda. – És az idő meg a kerék.
– A kerék?
– Igen. Van ilyen lapocska?
– Hogyne lenne. A fhangíban számtalan fogalomra vannak jelek. Tessék, itt is van. Csak meglep, hogy ismered ezt a gondolatot. Egy elég régen élt fhangímester munkásságából való.
– Nem ismerem. Csak nyilvánvalónak tűnt, hogy ott kell lennie.
Az öreg egy pillanatig tűnődve nézett rá, aztán egy pillanat türelmet kért és asztaltársaihoz fordult. Mondott valamit az ő nyelvükön az egyik férfinek, aki bólintott, fölkelt és elment.
– Kérlek, várjatok egy keveset, amíg a fiam visszatér. Úgy gondolom, hogy érdemes lenne többet foglalkoznod a fhangíval. A mi családunkban hagyomány, hogy tanulmányozzuk a fhangít. – S ezzel meghajolt ültében. – A nevem Szketro Mjanrit, tízdíres fhangímester vagyok. – Körbemutatott az asztal körül ülőkön. – A feleségem, Antrit Szvapan kilencdíres, a bátyám, Rjakszti Arrat kilencdíres, a bátyám lánya, Klavan Prapszten hétdíres mester, és máris jön vissza a fiam, Tvantin Avjeri nyolcdíres mester.
– Én Ninda vagyok – viszonozta Ninda kicsit zavartan a meghajlást, s esze ágában se volt mũỳpṙâènt mutatni. – Nekem… nincsenek olyan címeim, amik ezekhez foghatók lennének.
Közben átfutott az agyán, hogy vajon itt mitől függ, hogy valakit hogy hívnak, mert a szindorok az egyik szülőjük családnevét öröklik választás szerint, a szúnik mindkettőét, de ezeknek a neve nem is hasonlít egymásra.
– Természetesen – felelte Szketro Mjanrit. – Idővel bizonyára lesznek. Lám, jön is már.
A fia a tér távolabbi része, egy épület felől közeledett, nagy táskát hozott a kezében.
– A fhangí tanulmányozásával sok mindent megtudhatsz a világról, másokról, önmagadról. Mindenképpen megéri a fáradságot, ha netán nem leszel semmilyen magasabb szintű mester, akkor is. Nem ez számít, hanem a szemlélet, amit a fhangí segítségével elsajátíthatsz.
A fia odaért hozzájuk és két kézzel fogva Ninda felé nyújtotta a táskát, de nem szólt semmit, ő nyilván nem tudott szúniul.
– Kérlek, fogadd el ezt tőlünk – mondta helyette az apja. – Egy egyszerű kis induló dóarkészlet, amivel megismerheted az alapokat.
– De hát ez… óriási…
– Semmiség. Számunkra mindig öröm, ha egy fiatalt beavathatunk a fhangí szépségeibe. Szavaidból úgy tűnik, hogy van érzéked ehhez a művészethez, és jó kezekben lesz nálad ez az apróság. Ami pedig a súlyát illeti, nyilván akad a közelben egy teherhordó.
Rongami már nyúlt is a suagjáért és hívott egyet, s mialatt Ninda akadozva megköszönte az ajándékot, meg is jött a teherhordó. Tvantin Avjeri rátette, Rongami pedig megadta az úticélt, Ninda gantirlakását. Az automata elszárnyalt az Aulang Laip felé, ők pedig elköszöntek a fhangímesterektől és a csoport után siettek.
– Te tudsz erről valamit?
Rongami megcsóválta a fejét.
– Édeskeveset. Nagyjából annyit, hogy létezik. De ha kérdésed lesz, valamelyik mester biztosan segít.
– Van a hajón is?
– Húszezer ember között egy csomónak kell lennie. Várj csak. Te liktenit-upesz vagy. Sáharongit ismered?
– Persze, kistermetű, kedves asszony, sziangdzsankor kaptam tőle jogratkrémes sütit a janníhaumban.
– No, hát ha jól emlékszem, az ő férje fhangímester. De lehet, hogy ő maga is. Nézd meg a suagodon, kik azok. Szerintem a közeli ismerőseid között is van, csak eddig nem tudtál róla.
Ninda bólintott, de nem nyúlt a suagjáért. Nem sürgős. Utolérték a csoportot, akiknek Séri éppen egy híres embert ábrázoló szobor történetét magyarázta. Vagy egy derkit mászkáltak még a városban, egy kis étteremben forró szendvicseket ettek, aztán amikor visszatértek az Aulang Laiphoz, Ninda kiment a magaslat peremére, és leült egy padra. Várt.
Kisvártatva egy ívelt szarvú, nagy állat vált ki a tóparton legelésző nyájból, és ügetni kezdett Ninda felé. Fölkaptatott a magaslaton és megállt előtte. Lehajtotta a fejét, a füvet szaglászta, a hátáról pedig előreugrált a két kiri, s lecsúsztak a nyakán. Fürgén felkapaszkodtak Ninda köntösén és bebújtak a mellzsebbe. Ketten épp hogy elfértek benne.
Ninda fölkelt és visszasétált a hajójához.
←nd-15 Áhanin [92]
Ő volt a középpont, ő volt a fény,
ő volt a nappal, ő volt az éj,
ő volt a festő és az ecset,
ő volt a modell és a vászon,
ő volt világunk: Limelullí. (Ílgaszaumi, Vahule Ílu: Limelullí Első Eposza) :: Áhanin, Aulang Laip, 43 612. nodzsat fínirrugan, 815nd‑15 nd-16 fhangí [-23] Némelyik életrajzírója úgy gondolja, hogy Ninda életét teljesen megváltoztatta a fhangí, és ma senki nem ismerné a nevét enélkül. Ez mindenképpen túlzás. Nindát nem a fhangí tette azzá, akivé lett. De jelentős hatással volt rá. (Sileni: Naplóm Nindával, 44 607. angdzsagan)nd‑16 nd-17 első dír [-25] Nincs kékebb semmi, mint Fónarrugandi tavainak vize. Nincs fehérebb semmi, mint a hó Szahindáfaran csúcsain. Nincs aranyszínűbb a Sínisuálnál. Nincs tisztább egy újszülött lelkénél. (Ílgaszaumi, Jahanin-szódzsan, 63. sómir, 1. singir)nd‑17→
ph-27 id [-1019] () :: Szúnahaum, Jasszani-Haugímú, 43 714. szahut nisszugópan, 542ph‑27 ·· -997 (2156 › 61:19) 740 008 szó (711 614+24 251+4143) 5 128 343 betű (4 963 013+165 330) 5 666 671 jel (@538 328) | 699, 69,9%, 421 730 idézet, 13:52 mű 1019 átlag, 131 szórás -22–109 (na-7, ne-4) | 0 címke 0 példányban 0 kategória 0% na-1 |
2267. nap, 324 szó/nap, 2262 betű/nap, 77:50/sómir, 0,95 oldal/nap | 2027.8.30.:229, 3084 25. 22:30 |
pr Prológus | |||
ELSŐ RÉSZ | |||
A SÖTÉTSÉG MÖGÜL | 250 (35%) | ||
na A HAJÓ | 29 (4%) 1 | ||
nb AZ ŰRBEN | 27 (3%) 30 | ||
nc RECEPTOR | 29 (4%) 57 | ||
nd A GALAXIS | 24 (3%) 86 | ||
ne LIAN, LIAN, LIAN | 24 (3%) 110 | ||
nf SZAISZ | 24 (3%) 134 | ||
ng MENEDÉK | 24 (3%) 158 | ||
nh HAZAÚT | 24 (3%) 182 | ||
ni ABRONCSVILÁG | 22 (3%) 206 | ||
nj LETELEPEDÉS | 23 (3%) 228 | ||
MÁSODIK RÉSZ | |||
HAJNALSUGÁR | 250 (35%) | ||
oa NAMINDAN-DZSÚMI | 30 (4%) 251 | ||
ob HÍRNÉV | 25 (3%) 281 | ||
oc LIMELULLÍ | 24 (3%) 306 | ||
od SAUNIS | 21 (3%) 330 | ||
oe ALAPPONT | 22 (3%) 351 | ||
of SẄTỲM ŮY DÅI ÁP | 26 (3%) 373 | ||
og SZINDORIA | 24 (3%) 399 | ||
oh A KISLÁNY | 24 (3%) 423 | ||
oi JANNÍHAUM | 25 (3%) 447 | ||
oj TANÍTÓ | 29 (4%) 472 | ||
HARMADIK RÉSZ | |||
AZ ÚJ FÉNY | 198 (28%) | ||
pa HINNULDUD | 22 (3%) 501 | ||
pb SUGÁRGÁT | 27 (3%) 523 | ||
pc HANGILAORAN | 25 (3%) 550 | ||
pd AZ ELSŐ SZÍAN | 25 (3%) 575 | ||
pe SINNÍ | 22 (3%) 600 | ||
pf AUSTA VAIRȲNTA KYVOMAS | 27 (3%) 622 | ||
pg ILGÁ | 24 (3%) 649 | ||
ph A HOMBÉBAN | 26 (3%) 673 |