„Ha versenyt rendeznének, hogy ki talált barátot a legtöbb világon – nem tudom, ki lenne a második helyezett.”
Sileni: Naplóm Nindával,
43 991. nahangan
43 991. nahangan
Ḱaŷndïm
57. ỹÿllà 42.
a sárga órája
Åmmaĩt nem foglalkozott a körülötte levőkkel, az ügy egyre terebélyesedő dokumentációját olvasta a vỳriĩsén. Egyelőre a legkevésbé sem tudta eldönteni, tetszik-e neki, amit olvas. Időnként valaki elhaladtában rangjához illő tisztelettel köszöntötte, ő visszafelelte, hogy jó napot, és olvasott tovább.
Aztán megállt előtte megint valaki, aki ismerős hangon üdvözölte. Azazhogy üdvözlő szavakat nem használt, noha sỳÿndoṙ nyelven beszélt.
– No lám csak, ÎÌdaṙa úr.
Åmmaĩt fölkapta a fejét.
– Nahát, Geranti úr! – Felpattant, zsebre vágta a vỳriĩst és kezet nyújtott. Úgy fogtak kezet, ahogy a sỳÿndoṙok szoktak, jobb kézzel, egymás alkarjának közepét fogva meg. – Örülök, hogy látom. Jól utazott?
Szúni nyelven válaszolt, hiszen elemi illemszabály a vendég nyelvén beszélni, ha az ember képes rá, és Geranti is átváltott a Testvériség nyelvére.
– Köszönöm, remekül. Épp az imént érkeztem. Mondja, van itt valahol egy italautomata?
– Nincs! Magának semmiképp, magának eredeti szúni nusumma dukál. Jöjjön.
Elindult a jogász előtt, belépett egy kis, eldugott folyosóra, benyitott a legelső ajtón és csettintett két ujjával.
– Śãâni, két nagy adag nûsyumàt kérünk, de igazi sũùnỹ recept szerint!
– Máris, ügyvivő úr – felelte egy női hang valahonnan a bútorokkal telezsúfolt helyiség mélyéről.
– A bíró úr megérkezett – kiáltotta közben valaki utánuk a tárgyalóteremből.
– Köszönöm – felelte Åmmaĩt –, a tárgyalás elejét el is bliccelhetjük.
– Mi a véleménye? – kérdezte Geranti.
– Őszintén szólva nem tudom, mit gondoljak. Hiragit már ismerem a csillagköziről. Rámenős, egészen keveset trükközik, de azzal is bőven eléri, amit akar. Lëỹwaḩỳ bírónőt úgy behúzta a csőbe, mint a kỳvatṙiõp, úgyhogy felülvizsgálati eljárást is kezdeményeztem.
– Nocsak, ennyire súlyos a helyzet?
– Hát Lëỹwaḩỳval közöltem, hogy hülye, még ott a teremben. Teljesen elszúrta, tálcán tette Hiragi elé az aranyszőnyeget… no, hát ez most képzavar volt, de mindegy, szóval aranyszőnyeget terített Hiragi elé a totális diadallal megnyert perhez.
– De hát felülvizsgálati eljárásban nem tud visszavonatni semmit ebből – hiszen nem az ítélet az, ami számít.
– Persze hogy nem. De a bírónő engedélyét igen.
Geranti bólintott. – Hát azt még csak-csak. Mondja, mit csinál ma este? Szívesen beülnék magával ŮÙdẽỹsshez egy üveg sỳÿndoṙeìai borra. Sok beszélnivalónk lenne.
– Természetesen szabaddá teszem magam, de van egy másik ötletem. Szerintem jobban fog önnek tetszeni. Ismeri a Nýstïnd vendéglőt?
– A Làyp oldalán, a botanikus kert fölött, ugye? Nagyszerű választás. Hozza el a kislányt is.
– Rendben. Ön egyedül jön?
– Most igen, a feleségem üzleti úton van, egyedül jöttem Sỳÿndoṙeìára.
– Különhajóval, gondolom.
A városban ekkortájt a Dzsauna Szimmun állomásozott, de az már napok óta leszállt. Åmmaĩt ezt mindig pontosan számon tartotta.
– Igen, egy nagyon kényelmes kis lengahénit kaptam. Ahogy fentről elnéztem, nagy építkezések zajlanak a városban. Változnak itt maguknál a dolgok.
– Igen, növekszik a főváros, nemcsak fölfelé, széltében is, az elmúlt évben jócskán megugrott a népességünk, sokan költöztek ide.
– Amit aztán Hiragi föl is fog használni a perben – bólintott Geranti.
Åmmaĩt összeráncolta a homlokát.
– Gondolja?
– Szinte biztos vagyok benne, hacsak nem tudja másképpen bevinni ugyanazt a találatot. Nagyon jó ügyvéd. No lám, itt is van.
Az ügyvéd mosolyogva lépett oda hozzájuk.
– Mit isznak?
– Śãâni, még egy pohár nûsyumàt kérünk – szólt be az ajtón Åmmaĩt válasz helyett.
– A bírót elhívták valahová, de már jön, nem kezdünk nagy késéssel – mondta Hiragi. – Ha jól hallottam, éppen jó ügyvédnek neveztél – nézett Gerantira –, vagy legalábbis feltételezem, hogy rólam volt szó.
– Igen, rólad – bólintott az ügyvivő. Most mindketten sỳÿndoṙul beszéltek. – Az imént megállapítottam, hogy szépen növekszik a főváros, és erről jutott eszembe.
– Ó, igen – felelte Hiragi csillogó szemmel, mint egy gyerek, aki épp most jött meg a Vỹrtiń parkból. – Ḱaŷndïm mindig szép volt és szép is lesz, de ebben az évszakban különösen előnyös képét mutatja, és a sok-sok építkezés sem csúfítja el, noha errefelé nagyon keveset használnak légidarukat. Okvetlenül meg kell nézned a Sÿtròỹ negyedet, nemrég fejezték be, egyszerűen gyönyörű. Az itteni építészek elsőrangúak. Ráérsz ma este?
– Már programot csináltunk – szólt közbe Åmmaĩt –, de örömet szerezne, ha csatlakozna hozzánk. A Nýstïndbe készültünk beülni.
– A legnagyobb örömmel, ügyvivő urak. De azt hiszem, hamarosan szólítanak, talán menjünk be.
Ezen a tárgyaláson már népes hallgatóság volt, a Dãyṙièt Egyetem csillagközi jogi fakultásán ugyanis kötelező volt látogatni ezt a bíróságot. Az ügyvivők és az ügyvéd elfoglalták helyüket. A minisztériumot most két férfi képviselte, Suòṙyḱan főállamügyész és Dỳlleĩń vezető államügyész – a sỳÿndoṙ hivatalnokok hierarchiájában ezek közepesen magas rangoknak számítottak, bár mindkettejük tisztségének a neve úgy hangzott, mintha ő lenne a csúcsvezető. Nyilván nem azért küldték ezt a két tekintélyt sugárzó, őszülő hajú urat, hogy Nindát megfélemlítsék, gondolta Åmmaĩt – hiszen tudták, hogy ő maga nem lesz itt. Hiragit meg aligha lehet megfélemlíteni.
A bíró bevonult a terembe, helyet foglalt, aztán a hallgatóság is.
– Hiragi ügyvéd úr, hallgatjuk – mondta a bíró. Nùwp Kàṙsŵaut veterán bíró volt, negyvenöt éves öregember, huszonhét éve bíró, kevés beszédű, nagyon tekintélyes szakember. Hibátlan szúni kiejtéssel mondta ki az ügyvéd nevét.
– Tisztelt bíróság – emelkedett szólásra Hiragi –, nem ígérhetem, hogy könnyen és gyorsan az ügy végére járhatunk. Összetett, sokrétű üggyel van dolgunk. Ugyanakkor ez az ügy egyetlen szóban összegezhető. Ez a szó: csavargó. Van egy gyermek, aki soha semmi rosszat nem tett, legfeljebb itt-ott elcsent egy gyümölcsöt vagy szendvicset, mert életben akart maradni, és mégis egész életében kizárólag bántották, üldözték, és a sỳÿndoṙ hatóságok ma is mindent megtesznek, hogy diszkriminálják. Mégpedig azért, mert ez a hazája! Az én egyik gyerekem nagyjából egyidős vele, és megbecsült vendég Sỳÿndoṙeìán. Mégpedig azért, mert nem ez a hazája! Csakhogy az én gyerekem nem csavargó, Ninda pedig igen, ezért sỳÿndoṙ bíróságon elfogulatlan bánásmódra nem számíthat. Ezért a felperes visszavonja keresetét és elviszi a pert külföldre, ahol méltányos bánásmódot kaphat. Köszönöm, hogy eljöttek, viszontlátásra.
Ezzel Hiragi helyet foglalt, összefonta a mellén a karját, s egyáltalán nem úgy nézett ki, mint aki távozni akar.
– Ön komolytalanul viselkedik – közölte mély basszushangján a bíró. – Ez nem cirkusz vagy bohócház. Ha ezt a magatartást folytatja, büntetéssel fogom sújtani. Most pedig adja elő a valódi nyitóbeszédét, de tartózkodjék az ilyen olcsó vásári mutatványoktól.
– Ahogy a bíró úr kívánja – pattant föl ismét Hiragi. – Hiszen ez az emberi jogi bíróság. Éppen azért hoztam ezt a pert erre a bíróságra, mert ez az egyetlen bíróság a Sỳÿndoṙeìai Államszövetség területén, ahol igazságszolgáltatásban reménykedhetek. Hogy miért? Ez hosszú történet, és éppen ez az, amit tisztáznunk kell ebben a perben.
←nd-19 fhangísilgun [-22] Különös, hogy mindenhol családra és otthonra találtam a szúnik között – Szindorián meg nem, pedig ott születtem? Szerintem nem különös. Hosszú és tanulságos történet, hogy miért lettek a szúnik ilyenek – a szindorok pedig amolyanok. (Ninda: Életem egy falevélen, 310. sómir)nd‑19 nd-20 másodfok [-23] Ha versenyt rendeznének, hogy ki talált barátot a legtöbb világon – nem tudom, ki lenne a második helyezett. (Sileni: Naplóm Nindával, 43 991. nahangan) :: Sỳÿndoṙeìa, Ḱaŷndïm, 57. ỹÿllà 42., a sárga órájand‑20 nd-21 Antaur 1 [4] Ha az űrben kering egy kő, amin lehet energiát és nyersanyagokat termelni, de nem látsz rajta emberi életet: nézd meg a másik oldalon. (Ílgaszaumi, Közmondások és népi bölcsességek tára) :: Aulang Laip, Antaur-rendszer, 43 612. famut ukingahannd‑21→
625599 d\dumas alexandre pere\dcrim10.zip::dcrim10.txt
645504 w\ward grady\mthes10.zip::mthesaur.txt
663362 z\zola emile\ztril10.zip::ztril10.txt
672650 l\lewis meriwether\lcjnl10.zip::lcjnl10.txt
695663 g\guthrie william\truck10.zip::truck10.txt
699447 – 99,8%
734721 m\motley john lothrop\jm85v10.zip::jm85v10.txt
742247 c\clough a h\plivs10.zip::plivs10.txt
747878 b\bunyan john\jbun210.zip::jbun210.txt
805922 w\ward grady\mpron10.zip::cmudict.txt
817811 s\shakespeare william\WS1.ZIP::00ws110.txt
ph-21 id [-484] ()ph‑21 ·· -409 (2139 › 60:49) 734 107 szó (705 883+24 081+4143) 5 085 778 betű (4 921 687+164 091) 5 623 506 jel (@537 728) | 693, 69,29%, 417 724 idézet, 13:52 mű 1019 átlag, 184 szórás -75–109 (ph-19, ne-4) | 0 címke 0 példányban 0 kategória 0% na-1 |
2227. nap, 327 szó/nap, 2283 betű/nap, 77:07/sómir, 0,96 oldal/nap | 2027.8.1.:649, 3086 17. 13:27 |
pr Prológus | |||
ELSŐ RÉSZ | |||
A SÖTÉTSÉG MÖGÜL | 250 (36%) | ||
na A HAJÓ | 29 (4%) 1 | ||
nb AZ ŰRBEN | 27 (3%) 30 | ||
nc RECEPTOR | 29 (4%) 57 | ||
nd A GALAXIS | 24 (3%) 86 | ||
ne LIAN, LIAN, LIAN | 24 (3%) 110 | ||
nf SZAISZ | 24 (3%) 134 | ||
ng MENEDÉK | 24 (3%) 158 | ||
nh HAZAÚT | 24 (3%) 182 | ||
ni ABRONCSVILÁG | 22 (3%) 206 | ||
nj LETELEPEDÉS | 23 (3%) 228 | ||
MÁSODIK RÉSZ | |||
HAJNALSUGÁR | 250 (36%) | ||
oa NAMINDAN-DZSÚMI | 30 (4%) 251 | ||
ob HÍRNÉV | 25 (3%) 281 | ||
oc LIMELULLÍ | 24 (3%) 306 | ||
od SAUNIS | 21 (3%) 330 | ||
oe ALAPPONT | 22 (3%) 351 | ||
of SẄTỲM ŮY DÅI ÁP | 26 (3%) 373 | ||
og SZINDORIA | 24 (3%) 399 | ||
oh A KISLÁNY | 24 (3%) 423 | ||
oi JANNÍHAUM | 25 (3%) 447 | ||
oj TANÍTÓ | 29 (4%) 472 | ||
HARMADIK RÉSZ | |||
AZ ÚJ FÉNY | 192 (27%) | ||
pa HINNULDUD | 22 (3%) 501 | ||
pb SUGÁRGÁT | 27 (3%) 523 | ||
pc HANGILAORAN | 25 (3%) 550 | ||
pd AZ ELSŐ SZÍAN | 25 (3%) 575 | ||
pe SINNÍ | 22 (3%) 600 | ||
pf AUSTA VAIRȲNTA KYVOMAS | 27 (3%) 622 | ||
pg ILGÁ | 24 (3%) 649 | ||
ph – – – | 20 (2%) 673 |