\Y – szindor betű
\NH – nem magyar betű
\NY – nem szindor betű
\L – bármely betű
\NL – nem bármely betű
\WB – szókezdet
\WE – szóvég \HV – magyar magánhangzó
\NHV – nem(magyar magánhangzó)
\HC – magyar mássalhangzó
\NHC – nem(magyar mássalhangzó)
22 ←nh-15 diplomácia [81] Éreztem honvágyat, de sosem kínzott igazán. Nem ez volt a bajom. Egyszerűen minden annyira eltért a megszokottól, hogy nem találtam a helyemet. Amíg hajóról hajóra vándoroltunk, más volt. Az – utazás. De az Aulang Laip mindennapi életébe beilleszkedni képtelenségnek tűnt. A szúnik kiegyensúlyozottságához képest idegbetegnek éreztem magam. Nindához képest pedig még ők is azok. (Hait Kirísz: Emlékiratok, 12.) :: Aulang Laip, 43 616. nodzsat szisszadzsan, 765nh‑15 nh-16 Hait-interjú [22] Minél több embert szeretünk, annál többfélét szeretünk, hiszen minden ember más. S minél többféle embert szeretünk, annál változatosabban tudjuk szeretni mindegyiküket külön-külön. (Ílgaszaumi, Sinettin Szierg mondásai, 121. sómir) :: Sỳÿndoṙeìa, Ḱaŷndïm, 57. śyỳllu 25., a zöld órájanh‑16 nh-17 fontosság [-21] Csak leülsz vele beszélgetni, és úgy érzed, más világba csöppentél. Ahogy ő gondolkodik… egyszerre érzed azt, hogy mennyire végtelenül eredeti, és hogy ez neked is eszedbe juthatott volna. (Hait Kirísz: Ninda, 124.)nh‑17→
„Minél több embert szeretünk, annál többfélét szeretünk, hiszen minden ember más. S minél többféle embert szeretünk, annál változatosabban tudjuk szeretni mindegyiküket külön-külön.”
Ílgaszaumi, Sinettin Szierg mondásai,
121. sómir
121. sómir
Ḱaŷndïm
57. śyỳllu 25.
a zöld órája
– Hölgyeim és uraim, kedves nézőink, önök az Esti párbeszéd adását látják Ḱaŷndïmból, a ŚÂW Televízió adását a Belső-Galaktikus Hírügynökség közvetítőhálózatának jóvoltából láthatják. Szamathan Komadhi vagyok, üdvözlöm önöket. Ma esti első beszélgetőpartnerem nagyon messziről jelentkezett be, galaktikus távolságokra jár Sỳÿndoṙeìától egy hajó fedélzetén – mindjárt kérdezni is fogjuk erről, de először is köszöntsük őt is, jó estét kívánok.
– Jó estét, Sỳÿndoṙeìa – érkezett a válasz, s a nézők látták is a vendéget. Szőke volt, kék szemű, egészen világos bőrű, éppen olyan, mint ők maguk.
– Nem mertem önt a nevén szólítani, mert valami olyasmit hallottam, hogy megváltoztatta, jól értettem?
– Igen, Komadhi úr. Az új nevemen Ḩaỳŷt Kyrìs vagyok. Ez nem nagy változtatás, az eredeti nevem Kyòṙayś, csak ahogy ezt a sũùnỹ nyelvben kiejtik, az számunkra… kellemetlen hangzású. Ezért családom egy másik ágának nevét vettem föl.
– Értem. Rokona Vỹskôyń Kyòṙayśnak?
– Igen, az unokahúga vagyok.
– Akkor hát, Kyrìs kisasszony, hadd mondjak el önről egy-két adatot nézőinknek. Vendégem a Mÿỳtṙinòyl Főiskola másodéves táncművész hallgatója volt, az iskola Sõravÿt tánccsoportjának szólistája, Dỹm-díjas, kék szalagos művész. Volt. Mindez múlt idő, mert nemrég elhagyta Sỳÿndoṙeìát és ismeretlen helyre távozott. Adódik a kérdés: hová és miért?
– A Testvériségbe. Mégpedig azért, hogy kövessem a páromat.
– Aki ugye nem más, mint Åmmaĩt ÎÌdaṙa diplomáciai ügyvivő, akivel a kormány, hogy finoman mondjam, kissé feszült viszonyt ápol.
– Erről nem Åmmaĩt tehet, hanem a kormány.
– Magától értetődik. S milyen alapon választották éppen a Testvériséget, amellyel a kormány hasonlóan nem ápol jó viszonyt – azazhogy immár semmilyen viszonyt nem ápol?
– Ennek egyszerű oka van. Az egész Galaxisban egyedül itt lehetünk tökéletes biztonságban a sỳÿndoṙ kormány részéről elképzelhető bármilyen fizikai agressziótól. Konkrétan: otthon nem tudják, hogy mi melyik hajón vagyunk és az a hajó hol tartózkodik. És nem is fogják megtudni.
– No de művésznő kérem, a kormányról elég sok rosszat elmondtunk már itt az ellenzékben, de azt azért mégsem feltételezzük, hogy fizikailag önökre támadnának.
– Még a VŶLN-ről sem?
Komadhi összerezzent. A sajtó nyilvánossága előtt a VŶLN-t említeni mélyen bekódolt tabu megsértése. És súlyos retorziókat vonhat maga után.
Csakhogy Kyrìs kisasszony tényleg elérhetetlen a sỳÿndoṙ hatóságok számára. A BGH szintén. A ŚÂW nem, de ők már így is nagyon felingerelték a kormányt, a lekapcsolásnál súlyosabbat azonban nem mernek tenni velük, mert az egész csillagközi sajtót feldühítenék. Személy szerint őt sem merik bántani. Sỳÿndoṙ állampolgársága van éppen, de Kerhaton született, befolyásos thabbuan családban. Kerhat széttépné a sỳÿndoṙ kormányt, ha neki baja esne.
Mindazonáltal szükségesnek látta megjegyezni:
– Nem látom jó ötletnek ennek a kérdésnek a megvitatását.
– Nem jó ötlet?! – csattant fel Ḩaỳŷt. – Tudja, mi az az egyetlen dolog, amiben Sỳÿndoṙeìa és a Testvériség igazán különbözik? Nem az, hogy itt hajókon élnek, nem a kormányzás módja, vagy hogy ők nem szoktak köszönni, mi meg annál hosszabban. Hanem az, hogy itt szabadon lehet beszélni mindenről! Tudja mit, Komadhi úr? Eddig nem akartam elmondani, de most már nem érdekel. Nemcsak azért jöttem a Testvériségbe, mert Åmmaĩttal akartam maradni. Hanem mert Mŷnẽára utánunk jött a VŶLN egyik ügynöke, és le akarta tartóztatni Åmmaĩtot, aztán magával vinni Sỳÿndoṙeìára, ahol látszattárgyalás és látszatbüntetés várt volna rá – állítólag. Ezt persze egyikünk sem hitte el, ezért odahívtam a mŷnẽai rendőrséget és átadtam nekik. Még a nevét is megmondom. Lûym Śwŵreỹ, Åmmaĩttal az egyetemről ismerik egymást. Hát ezért jöttem én a Testvériségbe, és itt is maradok… vagyis persze most már akármikor hazamehetek meglátogatni a családomat, és meg is fogom tenni, amikor arra jár a hajóm. Hiszen sũùnỹ állampolgár vagyok! Nem eshet bántódásom Sỳÿndoṙeìán. Tudja, mi tesz a sũùnỹ kormány, ha egy sũùnỹt bántanak bárhol a Galaxisban. És azt is tudja, hogy mit tesz a sỳÿndoṙ kormány, ha egy sỳÿndoṙt bántanak. Semmit – éppenséggel a legtöbb sỳÿndoṙt maga a kormány és a kormányzati erőszakszervezetek bántják, nem igaz? Hát ebből nekem elegem van. Ön nem akar beszélni a VŶLN-ről, Komadhi úr? Ennek egyetlen módja van. Ne kérjen fel interjúra többé. Ezt megteheti. De ha máskor is beszélget velem a tévében, vagy bárki más Sỳÿndoṙeìáról megteszi, igenis beszélni fogok a VŶLN-ről. Mert jogom van beszélni bármiről, és ezt a jogomat a Testvériség állampolgáraként nem korlátozhatja senki. Mondja, Komadhi úr, az ön országában van szólásszabadság? Ha van, akkor hogyan képes elviselni Sỳÿndoṙeìát?
Komadhi arcán félmosoly játszott. Kicsit hallgatott, aztán megjegyezte:
– Azt hiszem, dr. ÎÌdaṙa nagyon szerencsés ember. Szívesen cserélnék vele.
Ḩaỳŷt elmosolyodott, de az arca szigorú maradt.
– Valóban szerencsés. Sokszorosan. Először is jó helyre született, egy olyan társadalmi rétegbe, ahol semmi sem állt önmegvalósítása útjában. Jó állást kapott, magas rangot ért el. Azután pedig elkerült egy beteg társadalomból egy egészségesbe. Alig pár napja vagyok itt, de ezt már látom. Ez a társadalom egészséges. Otthon most a zöld órája van, ugye? Ha nem disszidálunk, most talán egy fogadáson lennénk. Åmmaĩtot mint magas rangú diplomatát és neves jogászt bárhol szívesen fogadták a felsőbb körökben, no meg ő Śeỹlliń ÎÌdaṙa fia és Ỹtëét ÎÌdaṙa unokaöccse, ez is számít. Sokat. Én még túl fiatal vagyok ahhoz, hogy igazán nevem legyen mint balerinának, de azért valamicske már van, és a családomnak annál inkább, öt jó nevű orvos, három ügyvéd, az egyik politikus – igaz, ellenzéki, de ebben a tekintetben nyílt a társadalmunk, a két oldal vezetői megjelennek együtt a társaságban. Én is ebédeltem már olyan asztalnál, ahol két miniszter ült. De önt, Komadhi úr, nem hívhattam volna meg. Bármelyik műsorvezető-kollégáját igen, ez elismert, népszerű foglalkozás, hát hogyne. De ön külföldi, és ez mindent romba dönt.
Kis szünetet tartott.
– Itt a Testvériségben ezt nem is értik. Számukra mindenki, aki bekerült a Testvériségbe, közeli rokonnak számít. Még a nyelvüket sem tudom, de úgy bánnak velem, mintha itt születtem volna. Ért engem, Komadhi úr?
A riporter bólintott.
– Hogyne. Sokan megállapították már, hogy a sỳÿndoṙ társadalom elzárkózik a külföldiektől.
– Akkor sokan állapították meg rosszul – felelte a lány epésen. – A sỳÿndoṙ társadalom nem egyszerűen elzárkózó, hanem velejéig rasszista. Mindenkit lenéznek, aki nem az ő képzeletbeli eszményüket testesíti meg. Ön felsőfokon beszéli a nyelvünket. Gondolom, tudja, milyen gúnynevet használnak a sũùnỹkra és az mit jelent.
– Igen. Tudom.
– Nos, a rasszizmus nem maga a baj. Csak egy tünete annak. A baj a diktatúra, ami feszültté, ingerültté, türelmetlenné teszi az embereket, és ez olyan dolgokban csapódik le, mint a rasszizmus. Valójában az, hogy én most itt vagyok és nem otthon, a rasszizmus következménye, kétszeresen is: a kormány utálja a saját népe szegény tagjait, és utálja a Testvériséget is. Valójában mindenkit utál. Åmmaĩt nem is szegény és nem is külföldi, mégis utálják.
←nh-15 diplomácia [81] Éreztem honvágyat, de sosem kínzott igazán. Nem ez volt a bajom. Egyszerűen minden annyira eltért a megszokottól, hogy nem találtam a helyemet. Amíg hajóról hajóra vándoroltunk, más volt. Az – utazás. De az Aulang Laip mindennapi életébe beilleszkedni képtelenségnek tűnt. A szúnik kiegyensúlyozottságához képest idegbetegnek éreztem magam. Nindához képest pedig még ők is azok. (Hait Kirísz: Emlékiratok, 12.) :: Aulang Laip, 43 616. nodzsat szisszadzsan, 765nh‑15 nh-16 Hait-interjú [22] Minél több embert szeretünk, annál többfélét szeretünk, hiszen minden ember más. S minél többféle embert szeretünk, annál változatosabban tudjuk szeretni mindegyiküket külön-külön. (Ílgaszaumi, Sinettin Szierg mondásai, 121. sómir) :: Sỳÿndoṙeìa, Ḱaŷndïm, 57. śyỳllu 25., a zöld órájanh‑16 nh-17 fontosság [-21] Csak leülsz vele beszélgetni, és úgy érzed, más világba csöppentél. Ahogy ő gondolkodik… egyszerre érzed azt, hogy mennyire végtelenül eredeti, és hogy ez neked is eszedbe juthatott volna. (Hait Kirísz: Ninda, 124.)nh‑17→
ph-20 árdzsimanjáték [-305] () :: Szúnahaum, Hilgúman-Dzsámaut, 43 713. szahut szimsáhuran, 567ph‑20 · -230 (2137 › 60:45) 733 294 szó (705 079+24 072+4143) 5 079 911 betű (4 915 900+164 011) 5 617 602 jel (@537 691) | 692, 69,19%, 417 723 idézet, 13:52 mű 1019 átlag, 184 szórás -75–109 (ph-19, ne-4) | 0 címke 0 példányban 0 kategória 0% na-1 |
2215. nap, 329 szó/nap, 2293 betű/nap, 76:49/sómir, 0,96 oldal/nap | 2027.7.18.:1171, 3088 5. 13:09 |
pr Prológus | |||
ELSŐ RÉSZ | |||
A SÖTÉTSÉG MÖGÜL | 250 (36%) | ||
na A HAJÓ | 29 (4%) 1 | ||
nb AZ ŰRBEN | 27 (3%) 30 | ||
nc RECEPTOR | 29 (4%) 57 | ||
nd A GALAXIS | 24 (3%) 86 | ||
ne LIAN, LIAN, LIAN | 24 (3%) 110 | ||
nf SZAISZ | 24 (3%) 134 | ||
ng MENEDÉK | 24 (3%) 158 | ||
nh HAZAÚT | 24 (3%) 182 | ||
ni ABRONCSVILÁG | 22 (3%) 206 | ||
nj LETELEPEDÉS | 23 (3%) 228 | ||
MÁSODIK RÉSZ | |||
HAJNALSUGÁR | 250 (36%) | ||
oa NAMINDAN-DZSÚMI | 30 (4%) 251 | ||
ob HÍRNÉV | 25 (3%) 281 | ||
oc LIMELULLÍ | 24 (3%) 306 | ||
od SAUNIS | 21 (3%) 330 | ||
oe ALAPPONT | 22 (3%) 351 | ||
of SẄTỲM ŮY DÅI ÁP | 26 (3%) 373 | ||
og SZINDORIA | 24 (3%) 399 | ||
oh A KISLÁNY | 24 (3%) 423 | ||
oi JANNÍHAUM | 25 (3%) 447 | ||
oj TANÍTÓ | 29 (4%) 472 | ||
HARMADIK RÉSZ | |||
AZ ÚJ FÉNY | 191 (27%) | ||
pa HINNULDUD | 22 (3%) 501 | ||
pb SUGÁRGÁT | 27 (3%) 523 | ||
pc HANGILAORAN | 25 (3%) 550 | ||
pd AZ ELSŐ SZÍAN | 25 (3%) 575 | ||
pe SINNÍ | 22 (3%) 600 | ||
pf AUSTA VAIRȲNTA KYVOMAS | 27 (3%) 622 | ||
pg ILGÁ | 24 (3%) 649 | ||
ph – – – | 19 (2%) 673 |